Онлайн книга «Непокорная попаданка. Снять метку»
| 
												 Дракон. Саторро распахнул передо мной одну из дверей холла, и мы очутились в просторной гостиной. Её окна выходили на противоположную от луны сторону, поэтому на улице я увидела только тихо мерцающие звёзды и плывущие в небе прозрачные облака. Саторро взял что-то массивное со столика у окна. Послышался щелчок, и гостиную затопил мягкий золотистый свет. Он исходил от лампы в виде шара, поставленного на витиеватую ножку. Окинув взглядом гостиную, я с удовлетворением отметила, что в ней уже поработали горничные. Пол был чистый и тщательно подметённый, диван и два кресла, вытащенные в середину, покрывали белые простыни. Да и окно явно старательно вымыли. “Утром разузнаю, кто тут убирался, и поблагодарю,” — решила я. Рейнард поставил лампу на пол и кивком указал мне на диван: — Присаживайтесь, Эллейн. — Может, я всё-таки постою?.. — вякнула я, но Саторро перебил меня не терпящим возражений голосом: — Присаживайтесь. Моё тело само рухнуло на диван. Я чинно сложила руки на коленях — по большей части, чтобы скрыть нервную дрожь — и выжидающе посмотрела на герцога. Честно говоря, я ожидала, что он сейчас займёт кресло напротив, но Саторро меня удивил. Он тоже опустился на диван рядом со мной — да не просто рядом, а в опасной близости. Если бы я вытянула руку, то запросто могла бы коснуться его плеча. И почему-то именно сейчас мне отчаянно захотелось это сделать! Чуть не взвизгнув от неуместного желания, я пулей отлетела на противоположный край дивана, вжавшись в подлокотник. Сердце забилось так, что перестало хватать воздуха. Что происходит? Что он делает? А главное, почему мне так хочется, чтобы он просто прикоснулся ко мне? В мерцающем свете лампы я увидела, как губы Саторро дрогнули в ироничной усмешке. — Вы что же, боитесь меня, Эллейн? — вкрадчиво спросил он, — Чем же, интересно, я это заслужил? Да тем, как тебя в книге описывали! Автор здорово постаралась, расписывая твою жестокость и беспощадность по отношению к врагам! Другой вопрос, что я-то увидела тебя совсем другим. Ты можешь быть строгим, властным, суровым, но я ни разу не чувствовала в тебе всей той жестокости, которая была живописана в книге. То ли дело Арчибальд, который внезапно оказался совсем уж законченной гнидой… Это несоответствие рвёт мою душу в клочья. Где настоящий ты, а где вымышленный? Или весь этот мир вымышленный, а мне всё это только снится? А-а-а-а-а! Такие мысли бурлящим потоком захлестнули разум, но всё, что я смогла сказать вслух, было: — Я слышала о вас разные слухи, так что вот. И развела руками. Саторро покачал головой. — Слухи… — с горькой иронией пробормотал он, — что ж… Он тряхнул непослушными смолянисто-черными волосами, загадочно поблескивающими в неярком свете лампы, и отстранился. Меня тут же кольнуло разочарование, и я рассердилась на себя ещё больше. — Эллейн, — сказал он совсем другим тоном, серьезно взглянув на меня, — я больше не намерен ждать и хочу раз и навсегда расставить все точки над и. Затылок немедленно свело от плохого предчувствия. — О чём вы? — пролепетала я непослушными губами. Бездонные темные глаза Саторро уставились мне прямо в душу. — Я знаю всё, — коротко ответил он.  |