Онлайн книга «Между друзьями»
|
— Не бестелесны. Она может путешествовать в Между, но только когда дело доходит до воды. Она достигает, когда ей нужно. Продавщица с интересом спросила: — У тебя есть питомец гигантский кальмар? — Гигантский осьминог! — радостно воскликнул охотник за головами. — Познакомься, это Сеффи! В лавку просунулись ещё две огромные руки, мокрые, с которых обильно капало, и воздух наполнился запахом солёной воды. Продавщица зачарованно погладила эти щупальца, нежно и бесстрашно; вампир отшатнулся, оскалив зубы. — Формальное говоря, она может перемещаться прямо через Между, не нуждаясь в воде, — добавил охотник за головами. — Но дело в том, что для неё это неудобно. Она предпочитает воду. Продавщица с горящими глазами сказала: — Мне нужен такой же. А как насчёт магии? Она может использовать магию? Вампир издал раздражённый звук и сказал секретарше: — Теперь они будут говорить вечно. — Ну что ж, — сказала секретарша. У неё был усталый голос, как будто она привыкла иметь дело с охотниками за головами. — Мы могли бы с таким же успехом представиться в каком-нибудь более… уединённом месте. Говоря это, она слегка наклонила голову в сторону Деррика, что вызвало в нём волну паники и негодования. — Вы не можете оставить меня здесь! — запротестовал он. Он был важнее этого — они не могли рисковать его потерей. И в свете новой информации он не был до конца уверен, что не погибнет в пасти гигантского осьминога, прежде чем сможет освободиться и снова затеряться на улицах Хобарта. — Эта тварь меня съест! Вампир фыркнул. — Я уже разок попробовал. А чего тебе бояться? — Это правда, — сказала продавщица. — В Пусане их продают на улицах в упакованном виде. Правда, не таких больших, как Сеффи. — Сеффи тебя не съест, — сказал охотник за головами. — Она исключительно ищейка. Тебе просто не понравится, если она найдёт тебя и заберёт туда, где она живёт — там не так много воздуха. — Вы не получите за меня свои деньги, если я буду убит, — сказал Деррик, энергично извиваясь. — Я слишком важен для вас, чтобы позволить мне умереть. Слегка маниакальная ухмылка охотника за головами заставила его вздрогнуть. — Мне всё равно не заплатят. А если говорить о важных людях, то ты убил всего около десяти человек. Я убил по меньшей мере сотню. Между бровей секретарши пролегла небольшая морщинка, когда она на мгновение прикрыла глаза. — Нам, наверное, пора возвращаться, — сказала она. — Мы и так отсутствовали дольше, чем предполагалось. Я должна отчитаться за время, которое мы проводим в отсутствии. — Сначала кофе, — твёрдо сказала продавщица. — Я хочу побольше узнать о гигантском осьминоге. — Их полезно есть, — так же твёрдо сказал вампир, следуя за ней мимо прилавка и по коридору в заднюю часть магазина. Охотник за головами хлопнул в ладоши, поворачиваясь лицом к секретарше. — Они сказали «кофе», — сказал он, указывая соединенными ладонями. — Мы не можем не получить кофе. — Лука… Но охотник за головами уже развернулся и направился по коридору, оставив секретаршу наедине с Дерриком и щупальцами отсутствующей Сеффи. Деррик увидел, как морщинка между её бровями стала глубже, а губы сжались в тонкую линию. Кем бы она ни была, секретарша не была убийцей, как охотник за головами, и ей не слишком нравилось, что охотник за головами был убийцей. |