Онлайн книга «Бывшая жена драконьего военачальника»
|
— О, ингредиенты, которые я использовала на изготовление противоядия, не самые дешёвые. Вы можете оплатить их стоимость в качестве благодарности, — предложила я, обрадовавшись быстрому решению проблемы. — Вряд ли эта сумма соизмерима по стоимости с жизнью моего сына, — отрицательно качнул он головой. — Но я больше не знаю, что придумать, — призналась честно. — К материальным благам я равнодушна, и у меня есть всё необходимое для комфортной учёбы. — Понимаю, — кивнул он, чуть улыбнувшись. — В любом случае я не прошу у вас моментального ответа. Да и это не последняя наша встреча. Сын сообщал о намерении жениться на вас, так что однажды обсудим на семейном ужине… — он снова устало сжал пальцами переносицу. Я же совершенно некрасиво приоткрыла рот, настолько меня ошеломило его заявление. Грант намеревался жениться на мне? Впервые слышу! — У меня есть состав от головной боли, — предложила я, стараясь скрыть своё замешательство. — Моя единственная головная боль — это упрямство старшего сына, — коротко рассмеялся он. — Но не откажусь от лекарства. Общение с отцом Гранта оставило странное впечатление. Мужчина не проявлял ко мне неприязни или снисхождения, общался на равных, что меня невероятно удивило. Я-то ожидала обвинений в случившемся, но их не последовало. Калеб, Картер и следователи не спешили возвращаться. Целитель Беккер сжалилась надо мной и отпустила к себе. Помучившись сомнениями, я всё же заглянула к Итану, чтобы сообщить о своём уходе. Он не сидел без дела и читал книгу. В этом мужчине просто прорва спокойствия. Может, тоже себе поймать несколько ледяных кристаллов? — Не уверен, что тебе стоит ходить одной. Лучше останься под наблюдением целителя, — попросил он, откладывая книгу на письменный стол. — В наблюдении нет смысла. И вряд ли мне что-то угрожает. — И всё же я настаиваю. В итоге Итан вышел и приказал караулящему вход в лазарет специалисту службы охраны правопорядка выделить мне сопровождение. Естественно, ему не посмели отказывать, даже несмотря на наручники. Так что к себе я возвращалась под охраной. — Ну, что? — Мелисса сразу рванула ко мне. С подругой стало легче. Я поделилась с ней историей своих злоключений, высказала опасения и переживания. На что она покивала и напоила меня чаем со сладким. На душу опустился мир. Я больше не металась в неизвестности, а вполне спокойно ждала новостей от Картера. Он связался со мной поздним вечером. — Поздравляю, следователь Вуд, с первым успешным делом, — заявил он с широкой улыбкой на губах. И не скажешь, что недавно со мной на пару чуть не погиб. — Отравителя нашли? — Одного из, но самого нужного. Он вывел нас на заказчика. Обвинения с Итана сняты. — Замечательно! Кто же отравил Гранта? — Заказ поступил от Морриса, члена Совета, ты знакома с его сыном. — Запоминающееся знакомство, — подтвердила я. — В общем, ты молодец, если, конечно, не отравила никого голбикой. Тогда молодец не очень, — саркастически улыбнулся он. — Ты ужасен, — поморщилась я. — Но ты меня всё равно обожаешь, — весело отмахнулся он. — Встретимся на выходных, я угощу тебя ужином. — И учинишь новый допрос. Нет уж, обойдусь. Лучше накорми Итана. — С ним у меня будет отдельный разговор, — серьёзным тоном пообещал Картер. — Ладно, отдыхай, Джослин. Скоро увидимся. |