Онлайн книга «Следствие ведет дракон! Убийство произойдет во втором акте»
|
— Куда мы теперь? — Бренда демонстративно зевнула, глядя на меня исподлобья, когда мы сели в мой магмобиль. — Где-нибудь перекусим и поедем в управление. — Зачем? — насторожилась она, выпрямившись в кресле и сжав пальцами подол платья. — Нужно изучить материалы по некоторым делам. Я ожидаю несколько заключений экспертов. В частности, мне что-то долго не присылают ответ по характеру нанесённых ран пострадавшим тыквам. — Тыквам? — переспросила она недоверчиво. — Это профессиональный сленг? — Нет, это неудачное стечение обстоятельств. Я расследую смерть тыкв. И не надо улыбаться, тут всё не так просто. Хозяйка тыкв — сущий зверь без тормозов. О, стоило вспомнить, — щёлкнул пальцами, вытаскивая из кармана оживший артефакт связи. — Следователь Ланкастер, кажется, я поняла, кто ваш подозреваемый, — шёпотом сообщила мне вдова Клеминг. — И кто же? — поинтересовался я, ведь на данный момент мог подумать разве что на подозрительного соседа. — Алфи Шарк. Он живёт в доме напротив, — так же шёпотом поделилась она, глянув за спину. — Раньше он только разговаривал со мной, интересовался моими делами, а сегодня явился при галстуке с цветами и портвейном. — Портвейн и цветы — это серьёзная причина для подозрений, — закивал я. — Только ничем себя не выдавайте. — Я и не выдаю. Но он ведёт себя подозрительно. Попросился в сад, оглядел мои разорённые грядки. Ещё и морковь завяла, вот незадача. Он наверняка наслаждается моим позором. — Миссис Клеминг, просто пообщайтесь с соседом и ничего не предпринимайте. Доверьте это дело профессионалу, то есть мне. Я как раз еду в управление, чтобы изучить экспертизу улик по вашему делу. — Как же мне не озаботиться благополучием моих тыковок? — она грозно помотала крепким кулаком. — Пока он спал, я зашла к нему. У него в сарае яд и оружие! — Подождите, — я выставил перед собой руку. — Вы совершили незаконное проникновение на частную территорию? И почему он спал? Где? — Я так… мимо проходила, заметила, — невинно отозвалась она, а Бренда ошеломлённо приоткрыла рот. — А спал… портвейна перепил и моего пирога переел, а я кое-что напутала в рецепте, задержался у меня, уснул. И вот я прошла мимо его сарая. А там яд, господин Ланкастер, и оружие! Этот коварный соблазнитель хочет избавиться не только от моих чемпионских тыкв, но и от меня. Вы должны его арестовать! Всеобъемлющие ветра астрала, дайте мне сил и терпения! Бренда подозрительно хрюкнула. Зря смеётся, ведь вместо обеда мы едем приводить в чувства соседа миссис Клеминг. /Воровка/ — Миссис Клеминг, так делать нельзя, — произнёс Картер с нажимом, заглядывая в глаза бойкой престарелой вдовы, из-за которой мне снова пришлось пережить сумасшедший кросс в магмобиле. Мой… даже не знаю, как теперь его называть… тюремщик явно мечтал о карьере гонщика, но довольствовался редкими спасательными миссиями. Сначала мы неслись на помощь Адноту и, к счастью, успели. Потом же вместо спокойной поездки на поиски съестного рванули к вдове Клеминг, чтобы спасти её соседа. По дороге Картер рассказал мне о деталях дела, и я до сих пор пребывала в некотором шоке. Он занимался кажущейся на первый взгляд ерундой. А теперь при сообщении о прямой угрозе жизни соседа вместо рыков спокойно объяснял, чем могут закончиться подобные действия. |