Онлайн книга «Бухта обмана»
|
У Берта были причины для беспокойства по поводу провизии. Большинство полок с консервами, коробками из-под хлопьев и крекерами были заполнены менее чем на треть. Некоторые были пусты. Ей не хотелось думать о том, что может случиться, если план Дрейка не сработает. Она также не хотела думать о том, что произойдет, если он сработает. Она была абсолютно уверена, что Дрейк сможет позаботиться о себе, но осознание того, что он намеренно сделал себя мишенью, нервировало ее. Она прошла по бетонному полу к шкафу с замороженными продуктами и обеими руками потянула тяжелую дверь. Холодный воздух хлынул наружу. Она могла сказать, что температура была значительно выше точки замерзания. Она занесла фонарь в морозильник и поставила его на пустую полку. Желтый свет отбрасывал странные тени на упаковки с замороженными продуктами. Гудини усмехнулся и помчался за ней. — Как хочешь, — сказала она. — Но здесь все еще довольно холодно. Она закрыла дверь, обвила руками живот, чтобы защититься от холода, и огляделась вокруг, подводя итоги. Упаковки с замороженным мясом, тестом для пиццы и другими продуктами начали оттаивать. Она подошла ближе к одной из полок и ткнула в коробку мороженого. — Мороженое долго не протянет, — сообщила она Гудини. — Обязательно нужно съесть его сегодня. — Она подошла к полкам с мясом для гамбургеров. — Что-то из этого еще протянет двадцать четыре часа или около того, если мы будем держать дверь закрытой, но не дольше. Гудини вскарабкался ей на плечо и пробормотал. — А я предупреждала, что здесь холодно, — сказала она. Она взяла большую упаковку мяса. — Это нам понадобится для ужина. Решив, что оставшиеся продукты будут дольше оставаться холодными, если она поставит их ближе друг к другу, она начала переставлять их на полках. Хотя температура уже не была минусовой, все равно холодно было как в холодильнике. Холод начал пробирать ее. — Надо было взять с собой перчатки, — сказала она Гудини. Она потянулась за большой коробкой частично размороженных колбасок, изо всех сил пытаясь прижать ее к оставшимся упаковкам с мясом. Когда она передвинула ее, она увидела, что за сосисками находится еще один громоздкий предмет странной формы. Гудини прорычал предупреждение. Она знала этот тип рычания. Она поспешно отступила назад, у нее перехватило дыхание и обострились чувства. — Что это такое? — спросила она, осматривая внутреннюю часть шкафа с замороженными продуктами на наличие угроз. Гудини снова зарычал. Затем она увидела то, что привлекло его внимание. Из-за коробки с колбасками торчал мужской ботинок. На нее напал ужас и страх. Она заставила себя отодвинуть следующую коробку в сторону. На нее смотрели глаза мертвого, частично замороженного мужчины. Лицо было до ужаса знакомым. Глава 26 — Это Самсон Крисп, — сказала Элис. — Он тот частный детектив, о котором я тебе говорила, которого я наняла, чтобы расследовать смерть Фултона. Неудивительно, что он не отвечал мне и не присылал счета. Я чувствую себя ужасно из-за этого. Я все это время думала, что он меня обманул, а он лежал в морозилке мертвый. И это моя вина. Дрейк наблюдал, как она прошла мимо него, обходя небольшое пространство комнаты. Его серьезно раздражали горе и вина, которые он видел в ее глазах. — Элис, это не твоя вина. |