Онлайн книга «Каньоны бесконечной тьмы»
|
— «В последнее время, мне часто об этом говорят», — сказал Слэйд. — «Хочу ввести вас в курс дела, господин мэр». Его чувства были приглушены, но картины на стенах галереи шевелили волосы на его затылке. Изображения представляли собой ярко светящиеся пейзажи острова. Что отличало их от работ других местных художников, так это сюрреалистичность, потусторонность. Зелень была пси-зеленой, такой зеленый можно было найти только в руинах и Джунглях. Красные и желтые цвета были такими горячими, что удивительно, как они не подожгли холст. — «То ли намеренно, то ли по художественной интуиции Гилберту удалось передать связующую энергию острова», — подумал Слэйд. Флетчер Кейн в настоящее время занимал пост мэра Шедоу-Бэй. Но он был больше похож на владельца скромной, но успешной галереи. Его худощавое телосложение, серебристые волосы и аристократические черты лица излучали утонченную элегантность. На его длинных пальцах блестели золотые кольца с янтарем. Нужно присмотреться, чтобы увидеть опасность за элегантным фасадом. Джаспер Гилберт, с другой стороны, обладал той неряшливой эксцентричностью, которую можно было ожидать от художника. Он был большим и бородатым. Его толстовка и мешковатые штаны были испачканы пятнами старой и новой краски. Обоим мужчинам было около семидесяти лет. Согласно предварительным данным, которые Слэйд собрал о них, они прожили на острове почти три десятилетия. Джаспер посмотрел на Рекса. — «Распространяется ли правило, запрещающее подкуп сотрудника правоохранительных органов, на его пушка?» — Нет, — сказал Слэйд. — «Насколько я вижу, Рекс не обращает особого внимания на правила». — «Ну, в таком случае, я думаю, у меня осталось немного хлеба с кабачком». — «Рекс будет в восторге», — сказал Слэйд. — «Я принесу». Он исчез в задней комнате. Флетчер Кейн изучал Рекса. — «Что у него в лапе? Похоже на старую вечернюю сумку. — Рекс украл ее из «Зазеркалья». — «Украл? На профессиональном полицейском жаргоне это означает «ограбил»?» — «Так и есть», — сказал Слэйд. — «Шарлотта сказала, что эта проклятая сумочка стоит несколько сотен баксов». — «Даже не пытайтесь включить эту сумму в расходы департамента», — предупредил Флетчер. — «Как мэр, уверяю вас, я сразу это замечу». — «Я постараюсь спрятать ее в канцелярских товарах». — «Забудь об этом», — сказал Флетчер. — Как идет расследование? — «Расследование продолжается, как мы, сотрудники полиции, любим говорить», — сказал Слэйд. — «Но на данный момент это выглядит так, как будто парень, преследовавший Шарлотту, внезапно умер в ее магазине». — «Удобно», — заметил Флетчер. — Да, — сказал Слэйд. — «Очень.» Флетчер понимающе кивнул. — Но тебя не проведешь? — Ни на минуту, — сказал Слэйд. — «Мой отдел знает, что мы расследуем убийство, как и Шарлотта. Я держу тебя в курсе, потому что ты мэр. Я понимаю, что это означает, что Джаспер тоже в курсе». — «Приличное количество посвященных». — «Да.» — «Знаешь, как говорят: если два человека знают секрет, это уже не секрет». — «На данный момент это все что я могу». Джаспер вышел из задней комнаты с большим куском хлеба на тарелке. Он поставил тарелку на стойку. Рекс внимательно следил за каждым движением. — Угощайся, Чудо-Кролик, — сказал Джаспер. Рекс радостно усмехнулся и спрыгнул на стойку. Он отложил сумочку в сторону и с удовольствием набросился на хлеб с кабачками. |