Онлайн книга «Серебряный мастер»
|
— Мы оба знаем, что у комочков пыли есть экстрасенсорные способности, — тихо сказала Селинда. — «Я надеюсь, что если она почувствует, что мне действительно не нужна эта реликвия, она потеряет к ней интерес». — Уверена? — Нет, — призналась она. Дэвис сел за прилавок и взял кружку с кофе. — «Может быть, ты сможешь отвлечь ее большим свадебным тортом. У нее не было возможности прикончить последний». — Это мысль. — «Мы должны обсудить еще кое-что», — сказал он. — «Что?» — «Ты не можешь пойти на работу сегодня и в ближайшие дни, пока эта ситуация не будет взята под контроль». — «Дэвис, моя работа очень важна для меня». — «Я понимаю. Но твоя безопасность — мой главный приоритет. Я не могу защищать тебя и одновременно работать над этим делом, если ты захочешь пойти в свой офис в Promises, Inc». — Но миссис Такахаши не поймет. — «Она поймет, когда я позвоню ей и объясню, что это дело Гильдии». Он был прав. Она угрюмо осмотрела яйца и тосты. — «Мой самый страшный кошмар. Я стала делом Гильдии». Он вздернул бровь. — «Твой худший кошмар?» Она вздохнула. — Ладно, это не мой худший кошмар. Но, тем не менее, кошмар». Она села рядом с ним. Они ели яйца и тосты в, как ей показалось, удивительно дружеской тишине, учитывая, что три минуты назад они были вовлечены в состязание воли. Возможно, это из-за утреннего секса. — «Наверное, утренний секс», — сказал Дэвис. — Кажется, он поднял мне настроение. Она сморщила нос. — Не говори мне, что ты умеешь читать мысли. Невидимость- я еще могу пережить. Чтение мыслей — это нарушение условий сделки». — «Я не умею читать мысли, но иногда я действительно их угадываю. Вот что делает меня таким крутым частным сыщиком». — «Без сомнения.» Кто-то постучал в дверь. — Я открою, — сказал Дэвис. Он слез с табурета и прошел в маленькую прихожую. Селинда слушала, как он приветствует гостя. — Доброе утро, миссис Фернелл, — сказал он. — Ты выглядишь сегодня очень бодро и весело. — «Спасибо.» — Бетти казалась довольной. — «Все говорят, что оранжевый — мой цвет». — «И они правы, — сказал Дэвис. — «Я хочу одолжить немного молока для хлопьев. Я сбегала в магазин, а он еще закрыт, рано». Селинда подавила вздох. — Входите, миссис Фернелл. Я дам молока». Появилась сияющая Бетти. — «Спасибо, дорогая.» — Она действительно выглядела очень яркой и жизнерадостной в оранжевом спортивном костюме с фиолетовыми полосками и в неоново-оранжевых кроссовках. — «Как свадьба?» — она спросила. — «Она была очень розовой и очень милой». — Селинда соскользнула с табурета и обошла стойку. — «Моя сестра выглядела прекрасно». — Ты должна показать мне фотографии. Селинда пыталась и не смогла сопротивляться импульсу хороших манер. — Хочешь чашечку кофе? — Я бы выпила одну, дорогая. Спасибо.» — Бетти благосклонно улыбнулась Дэвису. — Вы двое вернулись довольно поздно прошлой ночью. Мне показалось, что я слышала еще кого-то». — Моего помощника, — сказал Дэвис. — «У него было важное сообщение для меня». — «О-о, понятно.» — Она нахмурила брови. — «Должна сказать, это странное время для доставки сообщений. Он остался надолго, не так ли? Я уверена, что слышала, как он ушел около четырех». Что-то щелкнуло в голове Селинды. Она оторвала взгляд от кружки, которую наполняла. — Ты никогда ничего не упускаешь / ты все слышишь, не так ли, миссис Фернелл? |