Онлайн книга «Магазинчик грешницы. Забудь меня… если сможешь»
|
Быстро привожу себя в порядок. Волосы расчёсываю пальцами и закручиваю в низкий пучок, который закрепляю опасной шпилькой. Немного мятое после сна платье приходится разглаживать мокрыми ладонями, чтобы выглядеть более-менее опрятно. Когда возвращаюсь в комнату, Рэйнхарт с мрачным видом разливает по чашкам ароматный травяной чай и жестом указывает мне присаживаться к столу. — Леди Милс, как я уже сказал, некоторые главы управлений и их представители уже ждут вас, чтобы выслушать свидетельские показания по нападению на лорда Керна. Поэтому у нас мало времени, — снимает серебряную крышку с большого блюда и пододвигает ко мне тарелку с воздушным омлетом, посыпанным зеленью. Его тон холоден и ровен, но это именно то, что мне сейчас нужно. Так легче… и честнее. — Мои люди проконтролируют, чтобы никому не пришло в голову снова обвинить вас, давить на вас, каким-то образом вовлечь вас в это дело более, чем это от вас требуется, или пытаться убедить вас умалчивать часть информации в разговорах с представителями других управлений. — Убедить меня что-то умалчивать? И такое бывает? — Бывает. Как вы понимаете, лорды вообще не должны заниматься подобными вещами лично. Тем более это не входит в наши компетенции. Лорды должны заниматься управлением, а не допросами. Но… у нас сейчас что-то вроде соревнования за возможность раскрыть одно дело, поэтому каждый сам за себя. Многие не доверяют даже собственным заместителям, так что лордам приходится играть в следователей, вне зависимости от своих должностей и того, какое управление находится в их ведомстве. И, как вы догадываетесь, не все готовы играть честно. Каждый участник «соревнования» пытается не только быть на шаг впереди остальных, но и усложнить задачу своим… соперникам. — И давно вы пытаетесь раскрыть это дело? Его лицо ещё больше мрачнеет, и ответ становится понятен без слов. — Бардак. — Всего лишь борьба за власть, — хмурится и пожимает плечами. — Но речь идёт о жизни человека… кто в здравом уме будет использовать это, чтобы… чтобы… Пытаюсь подобрать нужное слово, но Рэйнхарт и так понимает, что я хотела сказать: — Будут, леди Милс. Точнее, обязательно бы так поступили, если бы получили возможность общаться с вами без свидетелей… но такой возможности у них не будет. В дверь стучат, и он недовольно поднимается, чтобы открыть. — Лорд Орнуа, прошу прощения, но могу я уже забрать свидетельницу? — Нет. — Дело в том, что некоторые лорды собираются отправить королю ноту протеста, обвинив вас в умышленном сокрытии свидетельницы и причинении препятствий проведению расследований… Быстро запихиваю в рот пару ложек омлета, запиваю их горячим чаем и поднимаюсь. Ещё не хватало, чтобы меня лишили обер-прокурорской «крыши» и начали таскать по разным управлениям. Такая перспективка вообще не вселяет оптимизма. — Я готова! — распахиваю двери, чтобы выйти из комнатки, и налетаю на Рэйнхарта. Он ловит, перехватив за талию, сжимает чуть сильнее и наклоняется к моему уху: — Осторожнее… леди Милс… а то я решу, что вы намеренно пытаетесь заразить меня неправедностью. Вот же… запомнил. Стискиваю зубы и выкручиваюсь из его рук. — Прошу прощения, милорд… хотела сказать, что я готова, — делаю лицо кирпичом, чтобы не вестись на провокацию. Милорд мрачно ухмыляется и жестом приглашает следовать к выходу. |