Книга Родники Пустоши, страница 27 – Зоряна Лемешенко

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Родники Пустоши»

📃 Cтраница 27

Бежать пришлось недолго, но увиденная картина выбила из лёгких воздух.

Альберто из последних сил стоял на ослабевших ногах, но пытался отбиваться, открытый смертельной магии, что спрутом обвивала его и тянулась к Алексе, надёжно защищённой словно панцирем силами ее супруга. Леонардо спустя миг отыскал источник этой дряни и ударил не по щупальцам чёрной энергии, а по их владельцу. Охотник знал, кто это.

Чёрные отростки дрогнули и немного ослабили хватку, но почти сразу потянулись к Леонардо. А это уже было глупо со стороны Бертольда, который затаился между низкой тесной застройкой поселения.

— Выходи на бой, или боишься, что мама в этот раз не спасёт?! — крикнул ему Лео и тёмное колдовство ринулось к нему с новой силой.

Но Леонардо легко отбивал нападение, и он знал, что не слабее Бертольда. А в этот момент Главный инквизитор пытался убить Альберто и одновременно пробраться к Алексе. Только он с этим сосвем не угадал.

— Ты много на себя берёшь, щенок! — наконец-то показался некогда родной человек.

Хотя охотник сразу же себя одёрнул. Они не были близки с отцом никогда, тот видел в Леонардо потенциального преемника, талантливого мага, надеялся взрастить в нём такого же чокнутого садиста, каким был сам. Но сын был другим. И таланты его совсем Бертольда не интересовали, если шли вразрез с инквизиторской жизнью.

— Посмотрим, — процедил рыжий охотник и ударил солнечной магией, что было сил, по отцу.

Тот успел выстроить щит, но его чёрные щупальца ослабли.

— Какого хрена ты тут делаешь? Твоя подстилка разве не сообщила о радостном событии? — собрался "полюбезничать" Бертольд.

Леонардо хмыкнул. Старый Ферраламо решил убить супругов, отозвав Лео в город. Но Кристанна сыграла не так, как он рассчитывал.

— Сообщила, папа, даже показала… Ты — больной ублюдок, — очередная огненная плеть рубанула по щиту Главного инквизитора, и тот попятился.

— Я стерегу покой этого мира! Неужели ты настолько глуп и слеп?! Эта белобрысая тварь тебя совсем с ума свела?! — кивнул он в сторону Алексы, которую всё так же защищал Альберто.

— Ты этому миру надоел, — неожиданно прозвучал голос из-за спины Леонардо.

Рыжий охотник дёрнулся, не понимая, что происходит, но не прекратил атаки. А у Бертольда глаза полезли на лоб, когда на плечо Леонардо легла сияющая тёплым светом рука.

— Парень, дальше я сам. Нельзя, чтоб сын отца убивал…

Леонардо не останавливал потоки своей магии, но они иссякли сами собой. Он потрясённо перевёл взгляд на Тэо, представшего в новом облике: обычный с виду мужчина средних лет теперь казался выше и шире, а ещё от него исходило желтое мягкое свечение. Рыбник спокойно подошёл к застывшему в изумлении Бертольду и протянул к нему ладони, когда тот, осознав, что его чёрные щупальца так же развеяны, попытался вновь сплести колдовство, но…

— Что, не получается? — неожиданно прозвучал женский голос.

А одновременно с ним раздался хриплый стон Альберто и всхлип бегущей к нему Алексы, защитный кокон которой перестал отделять её от окружающего сумасшествия.

Глава 18

Я была закрыта со всех сторон магией Альберто, а снаружи от неё бесновалось что-то жуткое и мне неведомое. Я молилась богам, чтоб пришли на помощь, я так боялась за мужа!

Я встретила его почти у порога, и в его глазах отразилось всё, что он хотел мне сказать. Я знала, что он сожалеет о нашей ссоре! Но мы не успели даже приблизиться друг к другу, что-то тёмное и страшное набросилось на нас. Теперь я могла только догадываться, что делалось за пределами моего укрытия.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь