Онлайн книга «Родники Пустоши»
|
Глава 23 Леонардо чувствовал себя отвратительно из-за действия заклятия, но ещё хуже ему было из-за неизвестности. За закрытой дверью дома Алексы сейчас происходило что-то важное, а он не понимал, что именно. Охотник взглянул на сосредоточенные лица богов, а потом посмотрел на маму Алексы и столкнулся с колючим изучающим взглядом таких же голубых, как у его любимой, глаз. Удивлённо подняв брови, он сразу получил ответ на незаданный вопрос: ‐ Так вот ты какой, Леонардо… ‐ Мы же с Вами и раньше были знакомы. ‐ Только я не знала, что ты- это ты. ‐ И это как-то меняет Ваше ко мне отношение? ‐ Ещё бы! Лео озадаченно уставился на несостоявшуюся родственницу, но ему было и так погано на душе и физически, поэтому вступать в перепалку по каким-то непонятным поводам он не собирался. Женщина с вызовом вздёрнула подбородок, но её пыл остудила Джульетта, заявив, что не время и не место, тем более, что Леонардо в буквальном смысле предложил обменять свою жизнь на жизнь её зятя и сейчас отдавал все свои силы на спасение Альберто. Эмоциональная речь богини немного пристыдила маму Алексы, и она отвернулась в сторону дома. Вдруг Лео почувствовал резкое облегчение, будто с него свалился огромный груз. Первую секунду от нахлынувших чувств он не понял в чем дело, а потом… ‐ Нет, нет, нет! Охотник догадался, что причиной того, что действие заклятия прекратилось, могло быть только одно. Мужчина сорвался с места и стремительно помчался к входной двери. Он распахнул её и замер на пороге. *** Ещё миг назад сердце мужа стучало в груди, а его руки бережно обнимали меня за плечи. И вот всё закончилось. Я всё так же лежала на тёплом плече моего Альберто, желая лишь одного: отлистать время назад, совсем на немного, туда, где он был жив. Неужели такие сильные маги, что сейчас ввалились в наш дом, не могут немного повернуть время вспять? Всего лишь на чуть-чуть… ‐ Алекса… — первым как ни странно подошёл Лео, — Иди сюда. Он был всё так же бледен, но передвигался гораздо бодрее, чем ранее. Он взял мою ладонь, что еще лежала на груди мужа и потянул на себя. ‐ Дайте мне ещё немного времени… — я не хотела оставлять Альберто одного. ‐ Девочка моя, в тебе растёт жизнь, нельзя тебе возле смерти находиться. Лео говорил со мной ласково, будто с маленькой. Его обращение сдавило моё горло сухими рыданиями. Я не знала, от чего плакала: от потери Альберто, от нашего с Леонардо горя, он несостоявшегося счастья. Думать о том, что нужно расставить все точки над ï я просто не могла. Я скажу Лео о том, что малыш в моём чреве его. Потом, когда смогу спокойно говорить. Он помог мне подняться и сразу передал меня в руки плачущей мамы и спокойной Джульетты. Они повели меня к выходу, а я обернулась на пороге. Ещё так недавно я пекла здесь пироги для примирения с мужем, а получилось, что на его тризну… *** Алексу не допустили к заботам, связанным с проводами её мужа в последний путь. Леонардо лично за этим следил. Новость о гибели Альберто разлетелась по селению молниеносно. Желающих почтить память бывшего стражника оказалось так много, что они едва умещались перед домом. Появились даже старейшины, которые обычно приходили лишь на церемонию. Но взгляды, которыми они одаривали охотника, ему совсем не нравились. А ему по большому счету было плевать на это, ведь единственное, что его беспокоило в тот момент- самочувствие Алексы. |