Онлайн книга «Невеста темного генерала. В объятиях дракона»
|
Он наклонился ближе, медленно и осторожно, словно давая мне возможность отстраниться. Но я даже не подумала о том, чтобы отвернуться — напротив, подалась чуть вперед, сокращая последние сантиметры между нами. Наши губы соприкоснулись мягко, бережно, словно мы оба боялись спугнуть этот момент. Я почувствовала, как его дыхание едва ощутимо коснулось моей кожи, и глаза сами собой закрылись, позволяя полностью раствориться в ощущениях. Поцелуй был легким, почти невесомым, но в нем скрывалось нечто большее — обещание и глубокое доверие, связывающее нас сильнее любых слов. Кайден чуть сильнее прижал меня к себе, его ладонь легла на мою талию, притягивая ближе. Я ощутила тепло его тела, уверенность и силу, а время будто замерло, позволив нам украсть у судьбы этот короткий миг близости. Когда он отстранился, я открыла глаза, чувствуя, как дыхание все еще переплетается между нами. Он слегка коснулся кончиками пальцев моих губ, будто пытаясь запомнить их форму и тепло. — Жди здесь, — произнес он, глядя мне прямо в глаза. — Скоро я вернусь. — Я буду ждать. Я доверяю тебе. Кайден слегка улыбнулся в ответ и бесшумно вышел, оставив меня одну. Я снова повернулась к зеркалу, поправила платье и расправила плечи, словно готовясь к бою. Теперь, после слов Кайдена и его поцелуя, я ощущала себя сильнее. Сегодняшний бал мог решить многое — и я была готова встретить всех врагов лицом к лицу. В этот момент дверь приоткрылась, и в комнату заглянула молоденькая горничная, робко сообщившая: — Госпожа, прибыли последние гости из императорской свиты, все уже собираются в зале. Герцог просил вас спускаться. Я глубоко вздохнула и шагнула к двери, оставляя позади страхи и сомнения. Уж если придется сегодня рисковать — то на полную. Последний раз мельком взглянув в зеркало, я улыбнулась сама себе и вышла в коридор, готовая принять вызов. Глава 50 Большой зал, еще недавно казавшийся заброшенным и унылым, теперь утопал в мягком свете множества свечей, расставленных в высоких канделябрах и подвешенных к потолку огромных хрустальных люстрах. Музыка звучала легко и плавно, едва касаясь слуха гостей, которые неспешно прогуливались, перешептывались и обменивались вежливыми, осторожными улыбками. Я стояла на небольшом возвышении у стены, чувствуя, как сердце бьется чаще, чем обычно. Платье цвета темного изумруда струилось по фигуре, подчеркивая ее хрупкость и утонченность. Тонкие золотые нити, расшитые по рукавам и подолу, слегка покалывали кожу, напоминая о своем присутствии. Я ощущала взгляды придворных, старейшин и советников и от этого чувствовала себя особенно уязвимой и выставленной напоказ. В зале появился император, и все взгляды обратились к нему. Он вошел с достоинством и спокойствием, его тяжелый плащ переливался золотыми узорами в свете свечей. Глаза оставались холодными и проницательными, словно он видел всех насквозь, и было очевидно, что он не испытывал особой радости, посещая покоренную Салларию впервые после войны. Герцог Валмор тут же подошел к нему и почтительно поклонился, выражая свое глубочайшее уважение. Его жесты были подчеркнуто покорными, почти раболепными, а в голосе слышалась осторожность того, кто очень хочет угодить. — Ваше Величество, для нас великая честь принимать вас в Салларии. Надеюсь, вы оцените наши старания и те изменения, которые уже начали происходить, — угодливо произнес Валмор. |