Книга Развод. Новая жизнь старой жены дракона, страница 100 – Анна Солейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Развод. Новая жизнь старой жены дракона»

📃 Cтраница 100

Я замялась и бросила взгляд на побледневшего Норрингтона.

— Ну?

— Мистер Норрингтон не нападал на меня. — Тишина. — Он просил меня провести дополнительные занятия. На этом все.

Лицо Дерена вытянулось, и я усмехнулась про себя. Не ожидал? Формально мне действительно нечего было предъявить Норрингтону, кроме своих опасений. Он ничего не сделал. А практически — я не собиралась плясать под дудку Дерена и давать ему против меня козыри масти "ты не справляешься с работой, я же говорил". О том, что делать с распоясавшимися адептами, я подумаю позже. Кроме того... я боялась ошибиться, но Норрингтон ведь колебался. До самого последнего момента, хотя возможность напасть у него была. Вдруг еще не все потеряно? Впрочем, мне давно уже пора избавиться от излишнего идеализма (или, в моем случае, идиотизма).

— Мы говорили о жизни, — нагло добавила я.

— Поэтому, — усмехнулся Дерен, — я услышал драконье рычание, когда открыл дверь? Это такие разговоры?

Чтоб тебя с твоей наблюдательностью ищейки.

— Все мы иногда выходим из себя, — ровно ответила я. — Это не повод обращаться к карателям. Как видишь, я жива и вполне здорова. Уверена, задумай мистер Норрингтон мне навредить, я бы заметила.

Дерен буравил меня тяжелым взглядом, даже Эйдан выглядел удивленным.

На Норрингтона я не смотрела. Не хотела видеть его наглую ухмылку. Ничего, я подкоплю сил, и тогда... А вот интересно все-таки, что было у него в кармане? Нужно выяснить и в следующий раз быть готовой.

— Вы свободны, мистер Норрингтон, — после паузы сказала я. — Отдайте мне артефакт — и уходите.

— Какой артефакт?

— Который вы прячете в кармане.

— Но...

— Или вы хотите, чтобы я вспомнила детали нашей беседы? — рявкнула я.

Вздрогнув, Норрингтон сунул руку в карман и протянул мне что-то, сжатое в кулаке. Я поспешно схватила артефакт, похожий на небольшой круглый камень, и спрятала его за спину.

Повисла короткая пауза, а затем Норрингтон откашлялся.

— Я… пойду. — Его тон звучал неуверенно, а, подняв взгляд, я увидела на обычно насмешливом лице растерянность. — А по поводу дополнительных занятий…

— Норрингтон, да уйдите вы уже наконец!

Раздались быстрые шаги, а затем дверь хлопнула.

— Я думаю, тебе тоже лучше уйти, — сказал Эйдан после паузы.

— Я думаю, тебе лучше заткнуться, — отреагировал Дерен. — Пока я не оторвал тебе голову за то, что здесь чуть было не произошло. Справлюсь быстро, раз уж мы друзья. Не думай, что я поверю в "дополнительные занятия".

— Слушай, ты…

— Это ты послушай! У тебя в академии творится хрен знает что, а ты…

— Анджела взрослая и одаренная волшебница! — перебил Эйдан. — Хватит ее недооценивать!

— Ты…

— А ну хватит! — возмутилась я, вставая между ними. — Да что на вас обоих нашло?

Я огляделась.

Дерен и Эйдан буравили друг друга тяжелыми взглядами, а затем Эйдан посмотрел на меня.

— Прости, Анджела.

— Да, — подхватил Дерен, — прости его за то, что он бесполезный кусок…

— Хватит!

— Уходи, — после паузы сказал Эйдан, бросив на меня короткий взгляд. — Из моей академии. Тебя здесь никто не ждет.

— Прости, что? Твоей академии? А когда ты планировал сказать Анджеле, что…

— Это тебя не касается.

— Это касается меня самым прямым образом.

— Стоп, — рявкнула я. — Хватит. Я не желаю этого больше слушать. Во-первых, у меня работа. Во-вторых…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь