Книга Развод. Новая жизнь старой жены дракона, страница 98 – Анна Солейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Развод. Новая жизнь старой жены дракона»

📃 Cтраница 98

Мне конец, подумала я отстраненно и прижала к животу конспекты. Попятилась. Вот теперь правда конец. По спине пробежал холод. Не стоило дразнить дракона, но, боюсь, у меня с самого начала не было выхода.

В этот момент дверь рывком открылась, хлопнув о стену.

— Руки в ноги взял — и брысь отсюда, — прозвучал знакомый командный голос. — Ну! Кому сказал, щенок.

Дерен.

Я ничего не могла поделать с разлившимся внутри облегчением и подкосившимися коленями.

— Я неясно выразился? — рявкнул он, подходя ближе.

Его шаги гулко отдавались от стен.

Дерен снова выглядел встрепанным, китель местами был грязным и рваным, плечи — напряженными.

Болят, и сильно.

Я знала это так же точно, как то, что сегодня вторник и что накануне вечером я объелась финиками с маслом и солью до боли в животе.

Впрочем, самому Дерену на боль в плечах явно было плевать. В глазах читалось исключительно желание убить Норрингтона.

— Что вы себе позволя… — начал сдавленным голосом Норрингтон.

— Пошел. Отсюда.

То, с какой злостью Дерен это произнес, удивило даже меня.

Да что с ним? Морлоки закончились — запал остался?

— Дерен... — начала я.

— Просто замолчи, Анджела, — бросил он, не сводя взгляда с Норрингтона, — с тобой разберемся потом.

— Стоп, — прозвучал из коридора голос, точно так же звенящий от гнева.

Эйдан.

Глава 44.

Я с удивлением наблюдала за тем, как он быстрым шагом пересекает аудиторию, огибает Дерена и становится рядом, толкая меня себе за спину.

От него буквально фонило силой, и я вздрогнула.

— Кто, — медленно произнес Эйдан, — дал тебе право снова вламываться в мою академию и мешать работе?

Дерен, не отрывая хищного взгляда от Норрингтона, дернул уголком губ:

— Я назначен наблюдателем. И имею право…

— Наблюдать, — рявкнул Эйдан. — Ты имеешь право только наблюдать. Вот и наблюдай!

Повисла долгая пауза. Если до этого мне казалось, что в воздухе из-за истерики Норрингтона носилась угроза — то сейчас это ощущалось просто детским лепетом по сравнению с тем, как сгустилось пространство вокруг нас. Кажется, оно физически давило на плечи. От вспышек магии то тут то там рябило в глазах.

Дерен оторвал взгляд от Норрингтона и с прищуром посмотрел на Эйдана. Его лицо теперь больше напоминало маску, даже хищные драконьи черты проступили ярче, острее.

— Что ты сказал?

— Я сказал, — повторил Эйдан, — что ты не имеешь никакого права здесь распоряжаться.

Снова повисла пауза.

Если бы я не знала обоих стоящих передо мной драконов, а просто оказалась здесь случайно, то поспешила бы спрятаться куда подальше. Потому что от страха, какого-то звериного, инстинктивного, какой бывает только перед хищниками, по коже носились мурашки. Да что с ними обоими? Вот уж не вспомню, чтобы хоть один отличался вспыльчивостью.

— Вот как, — уронил Дерен, оборачиваясь к Эйдану и подходя к нему почти вплотную. — И кто же меня остановит?

Ладони Эйдана, узкие, белые, сжались в кулаки.

— Я.

Единственное слово прозвучало, как звук удара.

Гул, до сих пор тихий, вдруг усилился.

Оглядевшись, я увидела, что это дрожат от разлившейся в воздухе магии стулья.

— Дерен, тебе лучше уйти, — проговорила я.

Он перевел на меня взгляд, драконьи глаза с вертикальными зрачками блеснули золотом.

— Тебе лучше не вмешиваться, Анджела.

— Хватит… — начала я, но не успела закончить, потому что Эйдан выпалил:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь