Онлайн книга «Развод. Новая жизнь старой жены дракона»
|
И вовсе это не бегство! Это стратегическое отступление. Норрингтон перегородил мне дорогу. Мои глаза оказались как раз на уровне его шеи, и я смогла заметить, как быстро-быстро бьется жилка под кожей. От волнения? Неожиданно это меня успокоило. — Чего вы хотели, Норрингтон? — совсем другим тоном спросила я. На плечи вдруг навалилась огромная усталость — от всего. — На дополнительные занятия хотел записаться, — буркнул он. — Я отстаю. Его правая рука отвела в сторону край синей форменной мантии и скользнула в карман черных брюк — идеально сидящих, наверняка сшитых лучшим портным в столице специально по меркам Саймона Норрингтона. Ровно такой же, идеально сшитой, была его широкая рубашка из черного шелка. Один отрез такой ткани стоил столько, что семья девушки вроде мисс Веладски могла бы жить на эти деньги пару месяцев. — Записаться на дополнительные занятия или снова на меня напасть? — устало спросила я. — Давайте сразу определимся. Что у вас в кармане? Карие глаза Норрингтона расширились. Рука выскользнула наружу и повисла в воздухе. — В кармане? — Думаете, я не заметила, как Солвейн сунул вам что-то? Что у вас там? Какой-то артефакт? Блокатор магии? Блокаторы обычно использовали родители с беспокойными детьми. Кому-то вроде Норрингтона он был что слону дробина, а вот против меня — серьезное оружие. Впрочем, сейчас мне блокировать уже нечего, хоть немного магии внутри тела я почувствую в лучшем случае завтра утром. — Это не… — “Это не”? Я ошиблась? — Я закатила глаза. — Зачем вам это? Я поудобнее перехватила конспекты и прижала их к животу, иррационально пытаясь закрыться. От страха меня по-прежнему потряхивало. Если он сейчас нападет, если сделает это всерьез… Мне крышка. Норрингтона, возможно, после этого арестуют, но закончится для него все максимум штрафом. В общем, ничего серьезного. Конечно, будь я до сих пор была леди Эшборн, ситуация была бы другой. Но сейчас, если со мной что-то случится, Дерену это только на руку: по крайней мере, я перестану его позорить. — Хочу стать отличником, — ухмыльнулся Норрингтон. — Не это. Слушать Солвейна вам зачем? — Не понимаю, о чем вы. — Это же он вас надоумил сюда прийти, — пожала плечами я. — Он дал вам что-то в руки и сейчас ждет за дверью. Зачем вам его слушать? Или вам просто нравится плясать под чужую дудку? Лицо Норрингтона исказилось, воздух вокруг взметнулся искрами. — Не лезь не в свое дело! Вздрогнув, я упрямо продолжила: — Это мое дело, Норрингтон, пока вы мешаете мне работать. И что у вас с мисс Веладски? — Это не твое… Что? — С мисс Веладски. Не вашими ли стараниями она влетела сегодня в аудиторию растрепанная? Норрингтон отвел взгляд и неохотно выплюнул: — Нет. Это ее придурок Корбейн. Тупой кусок дерьма, что она только в нем нашла. Ни денег, ни мозгов, ни фамилии. Бревно неотесанное. Я понятия не имела, о ком он говорит. Но, судя по всему, мисс Веладски нашла себе подходящего парня. Из простых, а не дракона, хоть те, я видела, и обращали на нее внимание. Разумная она все-таки девушка. — Я думаю, они могли бы стать неплохой парой, — заметила я. — Мисс Веладски ведь тоже… — Она талантливая! — выпалил Норрингтон. — Вы знаете, что у нее дар перемещений? О. Так вот, как она умудрилась раствориться в воздухе в тот момент, когда я искала ее в туалете, чтобы успокоить. |