Онлайн книга «Красавица и Ректор: расколдовать любой ценой»
|
Голос его звучал глухо и рокочуще, наверное, из-за длинных острых клыков и строения челюсти. А вот интонации были знакомыми. Профессор Хейдар попыталась ответить, но зашлась в новом приступе кашля — хотя, похоже, все-таки смеха. Кончик хвоста монстра еще раз злобно ударил по полу. — Я считаю, это очень смешно, дорогой Оливер, — сказал профессор Янг. — Ты, бесспорно, уникален. Как и всегда. Глава 15 Оливер? Оливер Стортон? Вот это чудовище — ректор Оливер Стортон? Чудовище. О, во имя всех святых! Сердце ухнуло в пятки, я почувствовала, как кровь отливает от лица. — Не вздумайте падать в обморок, Танг, — пригрозил ректор, подходя ближе. Шаг у него был, несмотря на солидные размеры, легким, как у кошки. Сейчас, когда я перестала бояться того, что чудовище меня сожрет, я смогла рассмотреть его чуть внимательнее и не смогла не отметить, что некоторое сходство с ректором Стортоном чудовище имеет. Например, цвет глаз и волос. Хотя сейчас скорее шерсти. Надменные интонации в голосе. На этом сходство заканчивалось. Во всем остальном это было человекоподобное чудовище, зверь, похожих на которого я не видела никогда в жизни. Огромные клыки, когти на задних и передних лапах (называть их руками не поворачивался язык), длинный пушистый хвост, который сейчас ходил ходуном — все это, определенно, не принадлежало ректору Стортону, которого я знала. Представив, как бы отреагировали на его нынешний вид влюбленные адептки (особенно Лаура Уортон) я не удержалась и хихикнула. — ВАМ СМЕШНО? — громыхнул ректор, подлетая ко мне и нависая надо мной, как скала над морем. Дыхание у него было горячим и таким мощным, что у меня волосы от него взметнулись. — Нет, сэр, — выдавила я. — Мы все крайне серьезны, Оливер, — подтвердила профессор Хейдар. — Ведь ты ректор, который сам предложил адептке его проклясть… Зверь рыкнул, снова обдавая мое лицо жаром. Его хвост взметнулся и ударил по полу, грозя пробить в нем дыру. Синие глаза сверкали. Я отчаянно хотела вернуться обратно в подвалы и никогда оттуда не выходить. — Да что вы говорите, профессор Хейдар, — пророкотал он. — А Танг рассказала вам, что метнула готовое проклятье без предупреждения, в то время, что я читал лекцию, не дав мне возможности выставить защиту? Тишина за моей спиной из насмешливой превратилась в сконфуженную. — Мне так жаль, ректор Стортон, — пролепетала я. Какая-то часть меня отчаянно надеялась услышать, что это все шутка или обман зрения. — ЧТО МНЕ ТОЛКУ ОТ ВАШЕЙ ЖАЛОСТИ? — прорычал ректор, и его рык вибрацией отразился от стен. Потом он вздохнул, отошел от меня и заметался по кабинету, как зверь по клетке. Пушистый хвост, длинный и гибкий, метался из стороны в сторону, как у рассерженного кота. У ректора Стортона даже уши теперь были не человеческие, а пушистые и стоящие торчком, как у кошки. Да он и сам похож на огромного кота, внезапно поняла я. Только очень зубастого, очень когтистого и очень, очень злого. И говорящего. Вернее — ругающего. Меня. Пока я думала, ректор продолжал ходить туда-сюда, то и дело задевая головой люстру, а потом вдруг зарычал и ударил ее лапой. Точь-в-точь как разозленный кот лупит по руке того, кто пытается до него дотронуться. Правда, лапа ректора была размером со сковородку. Люстра зашаталась, и по стенам заплясали тени. Наконец ректор остановился и впился в меня взглядом синих глаз. |