Книга Неукротимый голод, страница 132 – Тиффани Робертс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Неукротимый голод»

📃 Cтраница 132

— Парочка потерянных домашних животных?

— Правильно. Насколько я понимаю, ваш послужной список безупречен.

Нострус стиснул зубы и вцепился в подлокотники. Он не мог игнорировать непрекращающуюся боль в руке так же, как не мог забыть причину, по которой она возникла с самого начала.

— Да, — ответил охотник за головами.

Мастер Фолтхэм снова откинулся на спинку стула, устремив взгляд к потолку.

— Вас заинтересовало мое задание?

— Мне понадобятся детали, прежде чем я возьмусь за что-либо.

Мастер Фолтхэм, ухмыляясь сквозь толстые клыки, кивнул.

— Естественно. Я бы предпочел, чтобы питомцы вернулись ко мне целыми и невредимыми, если это возможно. Это самец и самка. Ажера и терранка соответственно. Будет благоразумно, если я упомяну, что они оба опасны.

— Большинство существ становятся такими, когда на них охотятся. Мне нужны подробности.

— Мужчине удалось одолеть моего начальника службы безопасности и сбежать из чрезвычайно охраняемого комплекса с женщиной на буксире. И она причинила серьезные травмы нескольким членам моего персонала, несмотря на обманчиво миниатюрный рост и телосложение.

Боль в руке Ноструса усилилась, превратившись в быструю, пронзительную пульсацию. Он заставил себя откинуться назад, надеясь, что несколько дополнительных сантиметров, отделявших его от экрана вызова, помогут ему держать рот на замке. Ему не нужно было позорить себя еще больше, чем он уже опозорился.

— Я должен добавить, что самка беременна, — продолжил мастер Фолтхэм. — Я хочу, чтобы ее потомство тоже вернули — живым и невредимым, если оно уже родится на момент, когда вы их найдете.

— Цена?

Мастер Фолтхэм повернул голову к экрану.

— Я бы предпочел проработать эту деталь в лич…

— Цена, — твердо повторил охотник за головами.

Губы мастера Фолтхэма скривились в отвращении. Он предпочитал способ ведения бизнеса, который многим казался старомодным или излишне затянутым, но Нострус увидел в этом мудрость — это предоставило дополнительную возможность раскрыть истинную природу тех, с кем имел дело мастер.

Неодобрительно хмыкнув, мастер Фолтхэм сказал:

— По двести тысяч за каждого, но они должны быть живы.

— Один ажера, одна беременная терранка и, возможно, младенец, предположительно скрывающиеся на Артосе. Взрослые, оба достаточно опасны, чтобы справиться с обученными профессионалами, — категорично сказал охотник за головами. — По пятьсот за каждого.

Плоть на горле мастера Фолтхэма вздулась, а густые брови низко нависли над темными глазами.

— Нелепо!

— Это ничто для такого, как ты.

— Как ты смеешь что-либо предполагать обо мне после того, как потребовал такую возмутительную сумму? Я тот, кого оскорбили и у кого украли, тот, на кого напали в моем собственном доме. Разве я уже недостаточно заплатил?

— Если у тебя была терраночка, — размеренно ответил охотник за головами, — ты щедро заплатил. Именно поэтому ты заплатишь столько, сколько я прошу, чтобы вернуть ее. Полмиллиона — ничто по сравнению с тем, что ты потратил, чтобы заполучить ее.

Мастер Фолтхэм стиснул зубы и снова наклонился вперед, несколько мгновений у него был такой вид, словно он раздумывал, не задушить ли голоэкран перед собой.

— И как скоро вы доставите товар? — натянуто спросил он.

— Пусть ваши люди пришлют мне остальную информацию. Изображения. Имена. Все, что у вас есть. Мы обсудим временные рамки, как только я смогу просмотреть все это.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь