Онлайн книга «Новогодний Экспресс. Постарайся простить»
| 
												 Начальник поезда прокашлялся, чувствуя, что приближается неловкий момент. – Вот, возьмите, юная леди! – произнес он, доставая украшения. – И для дедушки тоже дайте! – протянула руку Мардж, хватая два ожерелья и неся одно из них деду. Она вложила его в руку деду и стала надевать свое украшение. – Дедушка, я правильно надела? Ой! Я забыла! Я тебя не слышу! – кричала Мардж, вертясь вокруг дедушки. Она стянула его через голову. – Ой, а ты почему не надел? Там же голоса будут! Старина Бен развернул руку, в которой лежал камень на цепочке. – Знаешь, я часто слышу голоса, которые просят у меня деньги, – усмехнулся он. – Мое черствое сердце уже привыкло к мольбам. Он усмехнулся. Я взяла медальон, глядя на красивый камень с маленькими золотыми искорками. – Мы предупредим вас заранее! Примерно за десять минут! – вздохнул начальник поезда. – И, очень просим вас, чтобы вы отнеслись серьезно к собственной безопасности. – Деда-а-а! – кричала Мардж. – А я тебя не слышу! А я тебя не слышу! Старый Бен сделал знак, а я увидела, что он подошел к начальнику поезда. Я уже собиралась идти в купе, как вдруг услышала странный разговор. – А что? Камилла Эллинг путешествует одна? – спросил Бенджамин, пока внучка вертелась возле окна. – Кажется, со служанкой, – заметил начальник поезда. – Да! – Тогда почему она взяла одно ожерелье, а не два? – спросил Бенджамин. – Вы думаете, она не позаботилась о служанке? – удивился начальник поезда. – Нет, я думаю, что она как раз позаботилась о служанке! – заметил Бенджамин. – Я поговорю с ней. Я сейчас же пройду в ее купе, – кивнул начальник поезда. – Спасибо, что сообщили. Я осталась в вагоне ресторане, заказала себе еду, поела и направилась в свое купе. Настроение было препаршивое. Я положила на кровать ожерелье, глядя в окно. Красоту зимнего пейзажа сложно было описать словами. Казалось, за окном все искриться. Мы проезжали какую-то уютную долину, и я видела, как рельсы идут на изгиб. Красивые заснеженные домики, словно пряничные, уютно прижимались друг к дружке. Кто-то помахал поезду рукой. Я улыбнулась, хоть и знала, что улыбку не увидят. Я почитала книгу о том, как леди должна организовывать новый год. Там давались советы для аристократок, как не слиться с елочными игрушками в новом платье, Сколько столов накрывать, если не все гости ответили на приглашения. Как правильно поругаться с кухаркой, если на новогоднем поросенке нет золотистой корочки. Вечерело. Уютный свет ламп и сверкание гирлянд убаюкивали меня под мерный стук колес. Внезапный стук в дверь заставил меня дернуться и спустить ноги на пол. – Кто там? – спросила я, видя, что время уже двадцать минут второго ночи. О, боже! Сколько я проспала! Глава 38 – Ах, – простонала я, чувствуя, как спросонья не могу понять, стучали или мне это приснилось. – Хильди, – послышался голос мужа, а я увидела, как он вошел в купе. Ровланд сделал шаг и остановился. – Я пришел убедиться, что у тебя все в порядке, – произнес он. – Зачем? – спросила я, глядя на его светлые локоны, которые рассыпались по плечам. – Ты вполне мог прислать свою любовницу. Если, конечно, это не входит в ее договор. Я встала, выпрямилась, глядя на то, как Ровланд проходит в купе. – Я одинаково беспокоюсь, как за тебя, так и за нашего будущего ребенка, – произнес Ровланд, присаживаясь на кровать.  |