Онлайн книга «Позор дебютантки»
|
- То есть, - произнесла я. - Это - отказ? Глава 11 Он усмехнулся, окидывая нас властным и пренебрежительным взглядом. - Я пытаюсь вас убедить в том, что это нецелесообразно, - заметил герцог, снова глядя на мою сестру с явным мужским интересом. - Вы можете присесть! Не стесняйтесь… Мне неудобно разговаривать с дамами, пока они стоят. Сестра тут же грациозно присела на диванчик, стоявший возле стены. В интерьере роскошной комнаты она смотрелась так гармонично и красиво, хоть портрет рисуй. Перл была словно рождена для такой роскоши, и герцог тоже это заметил. Я смотрела на кресло, которое мне предложили. И мысленно спрашивала его, а выдержит ли оно мою красоту. Взмахнув юбкой, я попыталась грациозно присесть. Кресло протяжно и предупредительно скрипнуло, опасаясь за свою мебельную жизнь. - Ну давайте подумаем вместе, - произнес герцог, видя, как я пытаюсь уместиться в кресле. - Будем честными. На моем балу соберутся сливки общества. Ваши дешевые платья будут смотреться… я бы сказал смешно, нелепо и неуместно… Вы же понимаете, что дамы будут в очень дорогих нарядах. Вы на их фоне будете сильно … проигрывать… - Мы постараемся соответствовать,- произнесла я. - Хорошо, ладно. Вы найдете дешевую портниху, которая из старой шторы сошьет вам почти приличное платье, - заметил герцог с усмешкой. - Но бриллианты вы где брать будете? Меня ситуация порядком злила. - Мы возьмем их напрокат, - произнесла я, глядя ему в глаза. - Допустим. Но вас же кто-то должен представить? Вы незамужняя дама и даже не вдова… - начал герцог, поднимая брови. - Жаль, что я не вдова, - так же задушевно ответила я. Я увидела, как герцог рассмеялся. До чего же красивый негодяй! Я с тревогой посмотрела на сестру, которая изображала украшение чужого кабинета. Она внимательно слушала и переживала. Это было видно по ее сжатым кулачкам. - Вы всегда возите с собой сестру? - спросил герцог, не сводя глаз с красавицы, которая с отстраненным и слегка меланхоличным видом сидела на роскошном диванчике. - Да, я выбираю интерьер, в который она красиво впишется, - ответила я, посмотрев герцогу прямо в глаза. В моих глазах был явный намек. Герцог не захотел дальше развивать тему, а я поняла, что серьезными намерениями пока не пахнет. Он просто проигнорировал мои слова. - Итак, мой ответ. Нет, - произнес красавец, подарив мне кривую улыбку. - Дождитесь королевского бала. И там, я уверен, вам улыбнется удача! Всего хорошего! Последние слова прозвучали так, словно он махнул перед нашим носом бумагами. Я потянулась за письмом, как вдруг дверь открылась. Запах клубники наполнил комнату, а в нее вошла солидная дама в роскошном платье. - А! Мой дорогой племянник! - улыбнулась она. - Я тут подумала и решила! - Познакомьтесь, это моя двоюродная тетя Юстейсия герцогиня Коупленд! - представил герцог с ленцой. - Мне плевать на этих попрошаек! - заметила дамочка с такой небрежностью, словно отгоняет муху. Ей было лет сорок. Легкие морщинки уже залегли возле ее глаз, но она их тщательно прятала, отводя взгляд на яркие, красиво очерченные губы. - Ольстер! Я тут подумала и решила, что украшения зала должны быть голубым. Голубые розы! У моих девочек будут розовые платья. У Бертины будет нежно розовое, как пепел розы, а у Филомены немного в персик! Они будут отлично сочетаться… А если перед входом поставить корзины из нежно голубых роз… И раз мои дочери дебютируют, то мне как бы положено быть хозяйкой бала! Ты же все равно не женат… |