Книга Смертельная ночь, страница 54 – Аннабель Чейз

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смертельная ночь»

📃 Cтраница 54

— Тогда кому ты пишешь? — подозрительно спросила бабуля Пратт.

— В городе есть кое-кто еще, у кого может быть информация о Корпорации. — кое-кто еще с отличным вкусом в еде и музыке. Это казалось идеальным временем для того, чтобы нанести визит проклятому вампиру.

* * *

Отто Висконти жил в большом доме на Уолден-лейн. С белыми колоннами, параллельными балконами и черными ставнями этот дом выглядел как и два столетия назад. Легко представить лошадь и коляску, ожидающих своего хозяина снаружи.

Хайди, дневная домработница Отто, открыла дверь и поздоровалась со мной по имени.

— Он в кабинете. — она не стала провожать меня в этот раз. К моему собственному удивлению, я стала постоянным посетителем.

В результате проклятия, наложенного на Отто много лет назад, он не мог пить человеческую кровь, иначе погибнет. Незапланированным последствием проклятия стало зрение вампира, хотя он, казалось, хорошо приспособился к изменившимся обстоятельствам.

Внутри дом, как правило, был тускло освещен, но я знала дорогу в кабинет. Не считая спальни, это была единственная комната, в которой Отто проводил много времени, не то чтобы я была из тех, кто любит поговорить. У меня самой огромный дом, в комнаты которого я почти не заходила. Однако, в отличие от комнат Отто, обставленных антиквариатом, мои были пусты.

По коридору поплыли звуки Баха. Я остановилась у двери и прислушалась. Учитывая невысокий рост Отто и его короткие пальцы, было удивительно, что вампир мог играть так хорошо. Стоило отдать должное его сверхъестественным способностям.

Казалось, он почувствовал мое приближение и перестал играть.

— Ты вернулась.

— Ты всегда говоришь это с оттенком удивления.

— Разве ты можешь меня винить? Я был уверен, что, как только ты найдешь пропавшую Пратт и выполнишь свои обязательства передо мной, у тебя не останется причин меня навещать.

— Что я могу сказать, Отто? Ты отличный хозяин.

— С этим не поспоришь. — он указал на стол у дальней стены. — Как видишь, я подготовил ужин к твоему приходу.

Я пересекла комнату, чтобы обдумать выбор.

— Тебе не стоило утруждаться.

— Почему бы и нет? У меня есть средства. Не хочешь ли бокал вина? У меня есть бутылка Шато Марго, которую не терпится откупорить.

— В другой раз. — мне нужна ясная голова.

— Сыграем в шахматы до еды или после? — спросил он.

— До. — если я поем сначала, то стану слишком сонной, чтобы играть.

Отто освободил рояль и подошел к шахматной доске без помощи трости. Он знал планировку кабинета лучше, чем кто-либо другой.

— Я оставил фигуры там, где они были в прошлый раз, — заверил он меня, не то чтобы я помнила или волновалась об этом. Шахматы были для него.

Я изучала доску, готовясь приложить усилия.

— На тебе снова эта ужасная футболка и джинсы. У тебя больше ничего нет? — добродушно он ее спросил.

— Откуда ты узнаешь, что на мне одето?

— Звук ткани при движении. Джинсовая ткань более жесткая и толстая. Твоя футболка полностью состоит из хлопка, но имеет специфический запах.

Чертовы вампирские чувства.

— Мне нравится мой наряд. Он удобный.

— Надеюсь, ты не планируешь надеть этот восхитительный ансамбль завтра. Было бы ужасно неуважительно.

— К кому?

— К Чарльзу Даймонду, конечно. Разве его похороны не завтра?

— Да, но я не планирую идти.

Он сходил слоном по диагонали.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь