Онлайн книга «Смертельный сон»
|
Шеф Гарсия кивнула. — Я провожу собеседования с кандидатами на должность офицера Линдли. А пока, если мне понадобится с кем-то поделиться идеями, вы не станете возражать, если нанесу вам визит? — Сомневаюсь, что я вам еще понадоблюсь. Фэрхейвен явно некриминальная столица Пенсильвании. — Нет, но у нас случается довольно много инцидентов. Я прекратила мести. — Уверена, в городе есть более подходящие люди. Она подняла руки в знак согласия. — Поняла. Вам это не интересно. Вы приехали сюда за тишиной и спокойствием. — Так и есть. — Что же, сегодня вечером вы этого не получите. Фейерверк будет шумным, но отсюда откроется отличный вид на него. Я проследила за ее взглядом до города внизу и намеком на реку за ним. Для красоты не нужен фейерверк. Все живописно именно таким, какое есть. — Я ценю, что вы пришли повидаться со мной, шеф. Уверена, мы еще увидимся. Она постучала по своему значку. — Меня трудно не заметить. — Гарсия развернулась на пятках и пошла обратно к мосту, снова остановившись, чтобы посмотреть на ров. — Возможно, вы захотите бросить туда какие-нибудь химикаты. Там скопились бактерии. Вы же не хотели бы подхватить плотоядный вирус из собственного рва. — Нет, но я желаю этого моим врагам. Она нахмурилась, словно не до конца поняла — шучу я или нет. Я дружески помахала на прощанье и возобновила подметание. — Она считает, что ты настоящий ценный кадр, — предположил Рэй, наблюдая, как шеф забирается на водительское сиденье своего внедорожника. — Потому что она и так ценный кадр, — сказала бабуля Пратт. Я оставила метлу на крыльце и скрылась внутри, подальше от удушающей жары. — Я не ценный кадр. Я человек. — Но ты не совсем человек, не так ли? — заметила бабуля. Я отказывалась отвечать и даже смотреть на нее. Не хотела заводить этот разговор. Мне не нужны напоминания о том, кем я была на самом деле. Я прекрасно знала — убегала всю свою жизнь от этого. — Я не давала разрешения входить в дом, — сказала я им. — Если вы продолжите нарушать правила, то знаете, что случится. Они обменялись испуганными взглядами. — Ты этого не сделаешь, — сказала бабуля Пратт, понизив голос. — Мы теперь друзья. Я не ответила. Просто вернулась к работе, время от времени останавливаясь, чтобы поесть и попить. Когда я наконец закончила, то угостила себя домашним чизбургером и пивом. Проглотила еду, выпила пиво и достала из холодильника вторую бутылку, чтобы отнести на крыльцо. Стемнело. Шоу вот-вот должно было начаться. Я заметила черного дрозда на железном навершии ворот, он снова стоял на страже. Я подняла бутылку в знак приветствия. Птица каркнула и повернулась лицом к городу. Я сидела на крыльце, пила пиво и смотрела, как в небе взрываются фейерверки. Красный, белый и синий в ознаменование этого события. Я представила себе парад внизу — дети едут на велосипедах по главной улице. Марширующий оркестр следует за ними и играет патриотичные мелодии. Я не была сторонником национального самосознания, но мне нравились традиции. Они заставляли людей чувствовать себя в безопасности и комфорте, как будто к чему-то принадлежали. Это я понимала. — Они хороши, — заметила бабуля Пратт, появляясь рядом со мной. — В этом ходу отличное шоу, — согласился Рэй, появляясь по другую сторону от меня. — В прошлом году Ронни Уиттакер потерял два пальца, запуская фейерверк. Думал, в этом году его может и не быть. |