Онлайн книга «Последняя Золушка»
|
Если герцог надеялся, что леди Тремейн отступит, то он ошибся. Леди раскорячилась на лестнице, перекрыв проход таким образом, что герцог мог только либо пройти по леди, либо вступить с ней в открытое противостояние. Но герцог Берг не дрался с женщинами. — Нет! — Леди Тремейн с вызовом посмотрела на герцога. — Вы не пойдёте туда! Дайте спокойно поболеть бедному графу. Герцог наклонил голову, внимательно посмотрел на зарвавшуюся леди Тремейн: — А доктора вы к нему тоже не пускаете? — Да откуда вы… — На лице её промелькнуло злобное выражение, и она кинула взгляд на входную дверь. — Похоже, что у кого-то слишком длинный язык. Теперь удивился герцог. — При чём здесь кто-то? Вы забыли, кто я? Пропустите меня сейчас же, не вынуждайте применять к вам силу. — Ударите меня, герцог? — вдруг игриво спросила леди Тремейн, и в её глазах блеснуло что-то нехорошее. Герцог сглотнул, понимая, что под «ударите меня» леди имела в виду что-то другое, а не то, что обычно. — Ну уж нет, — спокойно ответил он и сделал пасс левой рукой. Между герцогом и леди возникло облачко серовато-белой субстанции, которое впиталось в лицо леди. Она без звука осела на ступеньки. Герцог, явно прилагая большие усилия (всё же леди Тремейн была женщиной в теле), прокряхтел сам себе, что леди даже в бессознательном состоянии продолжает защищать лестницу… Оттащив леди и освободив проход, герцог поднялся на второй этаж. Прошёл в комнату графа, где навещал его в последний раз, когда «вывел на чистую воду графиню Диану», но кровать была застелена, и графа там не было. Тогда герцог стал заходить во все комнаты. Почти все оказались пустыми, только в дальней гостиной он нашёл дочерей леди Тремейн. — Здравствуйте, юные леди, — улыбнулся герцог своей потрясающей улыбкой. Улыбка у него была на все случаи жизни. Иногда такая, что люди падали в обморок от страха. Но сейчас ему нужны были союзники. Лица девушек озарили улыбки, особенно старалась та, то выглядела стройнее, с тёмными волосами. Герцог, как ни старался, не мог вспомнить их имена. — Не напомните ваши прекрасные имена? — снова улыбнулся герцог. Девушки представились. Ту, что была попышнее и прихрамывала, звали Анна. Вторую, более сдержанную, — Мария. Мария, несмотря на внешнюю сдержанность, то и дела стреляла глазами. — А где ваш отчим? — поинтересовался герцог. — Ну… не знаю, — пожала плечами Анна. — Как это не знаете? — Такой ответ не устраивал герцога. — Вы же живёте с ним в одном доме. Ответила Мария, снова стрельнув глазами: — Ну, он болел, матушка не разрешала его тревожить. — А где ваша сводная сестра, графиня Селери? — спросил герцог. — В панс… — начала было говорить пышная Анна. Но её более умная сестра дёрнула за рукав и ответила сама: — Мы не знаем. Герцога начало всё это злить: — Как это вы ничего не знаете?! — Всё, что мы знаем, рассказала нам матушка, — ответила Мария. — Тогда расскажите всё, что знаете. — Герцог начал терять терпение. Мария, обворожительно улыбнувшись, сказала: — Отчим наш заболел, долго лежал. Но недавно приехала наша сводная сестрица и увезла его. — А куда она его увезла? — Герцог удивился. Получалось нелогично: приехала девица, леди Тремейн отдала ей больного графа, которого эта девица куда-то увезла из своего же дома. Бред! — Мы не знаем, — снова прозвучало от Марии. |