Онлайн книга «Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины»
|
Когда я попробовала готовое варенье, вкус был именно таким, как я хотела: сладким, с лёгкой кислинкой и едва уловимой горьковатой ноткой, которая делала его особенным. Санна тоже попробовала, её брови поднялись от удивления. — Оно… вкусное. — А то, — подмигнула я. — Мы с тобой мастерицы. К концу дня варенье было готово. Мы перелили его в деревянный бочонок. Убрали в прохладный угол подпола. Санна сидела за столом. Она выглядела спокойнее и здоровее, чем утром, и это было самым большим подарком. — Спасибо, — вдруг сказала она, так тихо, что я едва расслышала. Я обернулась, удивлённая. — За что, милая? Она пожала плечами, не поднимая глаз. — За… варенье. И за всё. Я почувствовала, как горло сжимается от слёз. Это было больше, чем просто слова. Гораздо больше. Я присела рядом, осторожно коснувшись её руки. — Это тебе спасибо, — сказала я. — За то, что помогала. И за то, что ты здесь. Санна не ответила, но её пальцы чуть сжали мои, и этого было достаточно. Я знала, что тайна Сынов Пламени никуда не делась, что она всё ещё тенью лежит на её сердце. Но я также знала, что у нас есть время. И я буду рядом, сколько бы его ни понадобилось. Глава 62. Две недели в Тихой Мельнице пролетели, словно пара мгновений, но в то же время были такими полными, насыщенными что казались целой маленькой жизнью. Санна мало-помалу окрепла. Видимые улучшения происходили день ото дня. И хотя всё ещё немного беспокоилась, не случится ли регресс, ничего подобного не наблюдалось. Санна уже выглядела полностью здоровой и даже начала помогать мне не только с вареньем, но и с другими делами по дому. Мы вместе перебирали овощи, которые приносила Тейра, чистили их, резали, солили. Огурцы, капуста, свёкла, помидоры, морковь, зелень — всё шло в дело. Я учила Санну, как правильно подбирать специи, чтобы соленья получились хрустящими и ароматными, и она с удовольствием училась моему ремеслу. Тейра тоже не сидела без дела. Она, похоже, окончательно освоилась с лошадью и теперь лихо запрягала старую кобылу Брунара, отправляясь в Галес чуть ли не каждый день. Её предсказание сбылось: наши соленья и варенья в портовом городе разлетались, как горячие пирожки. Галес, с его шумными рынками, пёстрыми толпами приезжих и вечно голодными матросами, был идеальным местом для торговли диковинками. А наши бочки с огурцами, капустой и особенно вареньем из звёздницы — с той самой лёгкой горчинкой от листьев горьколиста — и правда стали чем-то вроде местной диковинки. Люди приходили, пробовали, удивлялись, а потом возвращались за добавкой. Тейра рассказывала, что в таверне, где работала её мать, наши соленья подавали к крепкому элю, и посетители нахваливали их так, что закуска заканчивалась быстрее, чем происходила следующая поставка. А это значило, что производство стоит расширять. Часть товара Тейра отдавала матери, часть — её подруге, что торговала на рынке свежими овощами и фруктами. Прибыль делили по-честному. Мне доставалось далеко не всё из наторгованного, но я не жаловалась. Уже чудо, что так много людей с энтузиазмом взялись за это дело и сняли с меня часть работы. Но, конечно, были и трудности. Например, бочонки. Без них ни солений, ни варенья не сделаешь. Требовалось тары всё больше и больше. А некоторые покупатели, особенно приезжие, частенько забирали их вместе с содержимым — так им было удобнее транспортировать в дороге, а количество идеально подходило, чтобы накормить немало людей. Скажем, если мои соленья отправились затем в плавание по Колючему Морю. Бочонки уплывали, и приходилось докупать новые, а это влетало в копеечку. Разумеется, всё это окупалось, но всё-таки… |