Онлайн книга «Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины»
|
— Как видишь, знакомство со мной может быть полезным, — самолюбиво промурлыкал Райли. Глава 50. Я не стала дополнительно тешить его самолюбие. Себе цену он явно знал и без меня. А у меня в свою очередь появилась новая забота в виде малышки, которая, пусть и не убегала теперь, но продолжала глядеть волком. Я снова попробовала взять её за руку. — Пойдём, — мягко попросила, глядя в недоверчивые детские глаза. — Нам лучше держаться вместе, чтобы ты не потерялась. Ты ведь не хочешь снова угодить в неприятности? Девочка всё-таки вложила свою ладошку в мои пальцы. Я поудобнее закинула котомку на плечо и повела её сквозь бесконечную толпу. — Могу помочь с твоей ношей, — вызвался Райли. — Ничего, справлюсь, — отказалась я, не желая больше ничем его обременять. — Какая самостоятельная, — усмехнулся он, идя следом. — Ты живёшь в Галесе? — Нет, слава Целлиане. Здесь бы я и дня не вытерпела. — Тогда где же твой дом? — В часе езды отсюда. — В часе езды множество разных мест, — заметил Райли. — Опять сплошные загадки. Ты специально меня интригуешь, Зина? — Ничего подобного, — я еле сдержала улыбку. О, великая Целлиана! Ну, почему присутствие этого мужчины так странно воздействовало на меня?! Мне по-прежнему хотелось от него отвязаться, однако отрицать его пользу было невозможно. Без Райли мне бы вряд ли удалось договориться с работорговцем, и я бы скорее нарвалась на скандал, нежели на уступки. В конце концов любопытство во мне победило: — А чего от тебя так ждёт Милин? О каком предложении шла речь? — Ну, видишь ли, — промурлыкал Райли, — у него всегда полно каких-нибудь предложений. Я владею самым быстроходным судном в Колючем Море, и ко мне часто обращаются с различными просьбами. — Например, перевозить рабов? — догадалась я. — И это тоже. Я уже хотела возмутиться, но тут Райли добавил: — К неудовольствию Милина, это единственный товар, который я отказываюсь возить за любые деньги. Но он заверяет, что нынешнее предложение не связано с перевозкой несчастный душ. — Тогда почему отказываешься? — Потому что он не уточняет, что именно придётся везти. А я хоть и люблю секреты, но не в данном случае. Всё, что касается моей шхуны, должно быть досконально известно. По-другому я не работаю. — А… почему не занимаешься перевозкой рабов? Ну, раз уж это так прибыльно… — сама не знаю, почему, но я ощутила, как щёки мои заливает румянец — абсолютно неуместная реакция. Однако всё списала на усилившуюся жару и духоту. — У меня полно и других способов заработать. Тем более, что те, кто побывал в рабстве, вряд ли станут желать рабства другим. Не так ли, Зина? — серебряные глаза на секунду поймали мои, и по всему моему телу пробежала дрожь. — Ты был рабом? — не знаю, почему меня это удивило. — Полагаю, как и ты. Я осторожно сглотнула и отвела взгляд. — Так уж получилось, — продолжал Райли, — что вместо матери колыбельные мне пело море. Я был ещё младенцем, когда мы вместе куда-то направлялись по Колючему Морю, но корабль попал в шторм. Нас успел подобрать проходивший мимо корабль. Мать, к сожалению, не выжила. А вот я ещё пятнадцать лет не знавал иного дома, кроме шхуны, на которой меня и выходила штормовая жена капитана. И уже с пяти лет я полноценно работал на вёслах вместе со всеми остальными гребцами. А на десятом году своей трудовой деятельности решил, что пора что-то менять. И вскоре этот корабль стал моим. |