Онлайн книга «Холли внутри шторма»
|
— Пожалуй, — задумчиво согласилась Мэри Лу. — Оно действительно жуткое. — Но на что деревня будет тогда жить? — задалась вопросом Дебора Милн. — У нас есть альпаки, — бодро заявил сварливый Джон. — Жаль, что некому теперь выходить в море, — вздохнула Мэри Лу. — Я скучаю по дедушке и его рыбе. — Закрыть кладбище? — рассердился Йен Гастингс. — Вы тут чокнулись всей деревней? Это вообще-то государственная программа национального значения. Ее разрабатывали психологи, социологи и политики. А вам это что, игрушки? — Поэтому я все еще не сожгла его, а попросила Камилу написать официальный запрос, — процедила Тэсса раздраженно. Дыхание Фрэнка становилось все более прерывистым. Да он вот-вот сорвется. — Делай как знаешь, Тэсса, — сказал сварливый Джон, — мы будем на твоей стороне. — Ладно, — внезапно согласилась Камила, — так и быть. Ты недавно вытащила меня из моря, хоть я и без тебя бы справилась, Тэсса Тарлтон. Но я умею ценить добрые порывы, даже если они и глупые. Фрэнк вдруг встал и выскочил из кофейни. Тэсса едва не заорала от отчаяния, но ей не хотелось устраивать сцену перед всеми. — Спасибо, — спокойно поблагодарила она Камилу. — Я тоже запомню твою поддержку. А теперь я иду спать, всем пока. — Так и пойдешь? — забеспокоился Кенни. — Ты с повязкой на глазах, а на улице жуткий ливень. Давай я тебя провожу. — Да уж обойдусь как-нибудь, — хмыкнула Тэсса. — Да хоть зонтик возьми! — Да толку от него. Дождь обрушился ледяными потоками. Ветер продувал куртку. Тэсса знала Нью-Ньюлин наизусть, каждый камешек, каждую рытвину. Она уверенно шагала по размякшей чавкающей земле, стараясь не сбиваться на бег. Да что с Фрэнком такое! Еще несколько часов назад он вел себя совершенно нормально, а вернулся в Нью-Ньюлин — и окончательно слетел с катушек. Повеяло снегом и клубникой. — Холли, — Тэсса остановилась, ловя направление и скорость ветра. — Почему ты все еще шляешься по улице в такое ненастье? — Ты видела это небо? Ты-то почему шляешься в одиночку? Только не снимай шарф, я тебя умоляю. Давай сюда руку. Домой, полагаю? — Боюсь, что на кладбище. Холли засопел сердитым ежиком: — Опять у нас дубина чудит? Он не то что поддерживал ее, а скорее тащил, развив бешеную скорость. Наверное, очень хотел скорее попасть в тепло. — Вижу объект, — вдруг затараторил он деловито, — бредет по лужайке перед воротами на кладбище. Тэсса, он еле ноги волочит, сам на зомби похож. Страх-то какой. Будем брать? — А ты как думаешь? Холли потянул ее за руку, и вскоре она ощутила сквозь густой дождь запах свежего дерева и старых горечей. — Фрэнк, — она схватила его за куртку, на ощупь добралась ладонями до его лица, обхватила мокрые скулы, — пожалуйста, давай пойдем домой. Он не вырывался, оставался неподвижным, и только рваное хриплое дыхание разрывало шум дождя. — Ты не слышишь? — спросил Фрэнк совершенно несчастным голосом. — Алан зовет меня. У Тэссы от ужаса волосы зашевелились. С каких пор кладбище стало таким активным и сильным? — Я тоже, — прошептала она, лаская пальцами холодную кожу, — зову тебя. Фрэнк отступил, убегая от ее прикосновений. Тэсса перепроверила: Холли стоял за ее спиной, и тогда она сняла шарф, прямо глядя в наполненные мраком глаза Фрэнка. — Останься со мной, — она не стала добавлять в свои интонации инквизиторскую властность. Что-то ей подсказывало, что сейчас не время для принуждений. |