Книга Холли внутри шторма, страница 118 – Тата Алатова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Холли внутри шторма»

📃 Cтраница 118

Она достала штатив, позаимствованный у кулинарной блогерши Мэри Лу, пристроила мобильник и включила видеозапись, настроив автосохранение в виртуальном облаке — на тот случай, если от телефона в итоге ничего не останется. Проверила угол обзора. Ну хоть что-то.

— Кладбища, чтобы плакать. Могилы, чтобы скорбеть, — упрямо возразил призрак. — Пустое кладбище — плохая работа смотрителя. Прежде сюда каждую ночь приходила Вероника Смит, и ее горе, и ее ненависть придавали всему смысл. Ты не справляешься со своими обязанностями, Тэсса Тарлтон.

— Отлично справляюсь, — обиделась она. — Сами посмотрите, все могилы прополоты. Ни одного сорняка. Послушайте, Теренс, вот уже несколько лет я приношу вам молоко каждое утро, все для того, чтобы вы не стали злым духом, которого мне пришлось бы в итоге уничтожить. Давайте договоримся нормально: вы перестанете тревожить кладбище, а я позволю вам и дальше занимать мой чердак.

— Я всего лишь делаю то, что прописано в моих инструкциях.

— Серьезно? Там так и написано: свести с ума Фрэнка Райта?

— Люди должны приходить на могилы!

Да, тут, кажется, разговоры бессмысленны.

— За каждым кладбищем Утешения закреплен свой призрак, — задумалась Тэсса. — Неужели все они настроены на то, чтобы притягивать сюда живых?

— Люди беззаботны, а память их коротка. Только призраки никогда не забывают о своем долге.

Тэсса хмуро смотрела на него.

Не то чтобы ее терзали нравственные сомнения: если нужно будет, она уничтожит Теренса без колебаний. Но он как бы… имущество управления?

Ей же потом не выкатят иск?

— Значит, вы не можете и дальше спокойно вязать свой шарф, — задала она контрольный вопрос, — и перестать тревожить жителей моей деревни?

— Из нас двоих бесполезная здесь ты, — сообщил Теренс безо всякого выражения и рассыпался серебряными искорками, а его шарф бросился на Тэссу со стремительностью черной мамбы.

Все видели? Не она первая начала.

Шарф удлинялся, опутывал ноги, обхватывал шею, а мертвецы вдруг принялись выходить за границы своих могил.

Зомби-апокалипсис! Разве что про вкусные мозги не завывали.

Рыхлое на вид вязание на деле оказалось стальной удавкой, от которой никак не получалось избавиться. Тэсса руками защищала горло, не давая себя придушить, и краем глаза приглядывала за медленными, но упорными мертвецами.

Что-то засияло справа, и она увидела, как Дерево любви вспыхнуло розовым золотом, его иглы затрепетали, словно стремясь ринуться в бой. Неожиданный, но логичный союзник.

Рухнув вниз, Тэсса покатилась в сторону дерева, потому что, опутанная злополучным шарфом, иначе перемещаться уже не могла.

Замедлившись возле ствола, она поднялась на колени, и покрытые иглами ветви легко, как нож масло, разрезали шарф, царапая ее кожу. Он безжизненно упал на землю, и Тэсса отшвырнула его подальше. Поднялась. Очертила серебряной спицей широкий круг, посыпала тонкую канавку солью, перетертой с чесноком.

Теперь спешить вроде как было некуда: ни призраки, ни мертвецы не преодолеют эту преграду.

Обернувшись к дереву, она нежно погладила его иголочки.

— Спасибо. И прости, — Тэсса достала нож. — Ты же позволишь?

Она выбрала подходящий сучок, отсекла его и подула на ранку. На срезе проступили капельки крови, но дерево стойко перенесло членовредительство, не попытавшись дать сдачи.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь