Онлайн книга «Фрэнк на вершине горы»
|
— Посмотрим, — сказал он, улыбнувшись, — куда же здесь можно пойти? После того, как море смыло кладбище, мест для прогулок стало пугающе мало. Либо скалистый пляж, либо луга возле леса. — Брр, только не возле леса, — содрогнулся Дермот, — ведь там я превратился в Тэссу. И там… ну страшно, что ли. — А на берегу по вечерам слишком ветрено. — Может, мне пригласить ее в Ньюлин? — Мэри Лу не любит покидать деревню. Пожалуй, тут нам нужна помощь профессионала. Погоди минутку, я позову Фанни. Она спустилась со второго этажа быстро, а разрешила их маленькое затруднение и вовсе мгновенно. — Ну вот что, — сказала Фанни, — ступай-ка ты к Фрэнку, он как раз второй этаж в приюте закончил. Повесите в одном из классов гирлянды, — их можно одолжить у Эллиота, он любит все яркое. Бросишь плед на пол, или лучше шкуру медведя, она есть у доктора Картера. Прихватишь у Бренды клубнику, а у Холли розовое шампанское. Хорошо бы еще Одри всплакнула для антуража, но тут как договоришься. — Обойти столько людей, чтобы устроить какое-то свидание?-- присвистнул Дермот. — Это же Нью-Ньюлин, детка, — ухмыльнулась она, — здесь без соседей ни одно дело не обходится. А Кенни слушал ее и мрачнел. Судя по скорости, с какой Фанни придумала свидание, эти идеи и раньше бродили в ее голове. Черт, ему срочно надо сделать что-то романтичное, пока она снова не начала сомневаться в его любви. Тут дверь распахнулась и вошел второй неожиданный гость этого утра — Камила. — Ага, — воскликнула она, устремив взгляд на Кенни, — ты-то мне и нужен, голубчик. Он испуганно оглянулся на свою девушку, но она упорно смотрела в сторону, всем своим видом демонстрируя, что ей глубоко плевать, какие у него там дела с Камилой. Мамочки. Глава 22 Если доктор Картер и намеревался поразить Аннабель Хорредж, то ему это удалось. Правда, на акушерку не произвели впечатления ни рассказы о кладбище с зомби, смытым морем, ни о баньши, ни о бессмертном мальчике, ни о подводном чудище-телепате. Она выслушала все это, не моргнув глазом и лишь поинтересовалась, где ее комната. И доктору Картеру пришлось перебраться в кабинет, уступив спальню гостье. Но стоило Аннабель ранним утром взглянуть в окно, как она потрясенно охнула. — Боже мой, — воскликнула она, — да я никогда в жизни не видала столь запущенного сада! Это же просто преступление. — Фанни несколько раз пыталась привести его в порядок, — процедил доктор Картер, весьма раздраженно. Ему не слишком пришлась по душе эта резкая и безапелляционная дамочка, которая вела себя слишком уж по-хозяйски. — Но с этим садом вся штука в том, что он зарастает снова и снова. — Где у вас садовые инструменты? — решительно спросила Аннабель. Вздохнув, он оставил пакет с кофе и повел ее к сараю. Пробираясь по узкой тропинке, неизвестно кем вытоптанной среди высокой травы, он то и дело слышал ее возмущенное ворчание. Вот казалось бы, какое этой женщине дело до его сада? Распахнув низенькую дверь в сарай, он с изумлением увидела Джеймса, буквально скатившегося с Одри. Ее блузка была распахнута. — Семь утра, молодые люди, — ледяным голосом уведомила их Аннабель. — Неужели так необходимо распутничать до завтрака? — А вы кто? — удивилась Одри, торопливо поправляя одежду. — Та, с кем вам немедленно стоит поговорить о способах концентрации. Да и вам, юноша, консультация не повредит. Или доктор Картер уже растолковал, что к чему? |