Онлайн книга «Горгона и генерал»
|
И, оставив косу, Трапп направился в трактир. 9 Перебирая письма горгоны, Трапп лишь посмеивался, слушая стенания сына трактирщика. Бедолага ужасно распереживался из-за того, что не успел уехать в столицу раньше — и вот теперь вынужден предать доверившуюся ему леди. И всё из-за дурацких карточных долгов генералу! — А я тебе говорил: не уверен — не блефуй, — наставительно сказал ему Трапп. Писем было ровно сорок. Какая нормальная женщина в состоянии написать столько за ночь? В основном они были адресованы дамам со смутно знакомыми фамилиями, каким-нибудь фрейлинам из хороших семей. Было с десяток и мужских имен. На всякий случай генерал запомнил их все. Фамилия Джереми — Бригс. Попросив сына трактирщика принести ему кружку пива, Трапп сломал сургучные печати на двух письмах — одном к женщине, другом к мужчине. За исключением имен в приветствиях, они были абсолютно идентичными. Горгулья со смирением и кротостью сообщала об ужасных условиях содержания в ссылке, о своем одиночестве, о своей тоске. Она заверяла адресатов в своей невиновности, убеждала в том, что произошла ужасная ошибка, и что все её молитвы лишь о здоровье, благополучии и счастье Его Величества. Об опальном, но все еще великом генерале в этих письмах не было ни слова. Перечеркнув написанное в на одном из листов, он приписал снизу по нескольку строчек от себя, переписал адрес и запечатал трактирным сургучом. — Гиацинта, король-щенок действительно любил вас? — Вы сомневаетесь в этом? По ту сторону длинного стола она вся сверкала. Сверкало её колье, и крупные серьги, и диадема в высокой прическе. Торжественное черное бархатное платье оттеняло искусственную белизну её кожи. Генерал после возвращения из деревни принял в огороде летний душ, вода которого нагрелась за день на солнце, и теперь щеголял все еще мокрыми волосами и изрядно потрепанной рубашкой. — Вы закончили с ужином? — спросила горгулья. — Предположим, — предчувствуя подвох, осторожно ответил генерал. — Тогда прошу за мной. Гематома встала и направилась в сторону кухни. Трапп молча последовал за ней, гадая про себя, что могло заставить гербициду навестить это помещение для прислуги. Её горничные, хихикая, притащили большое зеркало. — Сюда. — Гиацинта указала Траппу на колченогий табурет. Пообещав себе, что не доставит ей удовольствие своими расспросами, он также молча повиновался. — Как давно вы видели свое отражение, Бенедикт? — спросила горгона. Она пропустила сквозь пальцы его пряди. — Как длина ваших волос может быть больше, чем у дамы? Он широко улыбнулся. — Полностью доверяюсь вам в этом вопросе, дорогая. Только не посыпайте меня белилами. Она дернула его за ухо. — Не крутитесь. Девочки, а вы пока приведите в порядок башенку генерала Траппа. — Но Эухения… — Держу пари, что она не блещет в уборке. Гиацинта уверенно защелкала ножницами. Скосив глаза вниз, он увидел на полу угольно-черные пряди с редкими вкраплениями седины. — Кажется, вы знаете, что делаете. — О, у меня же два брата. Я стригла их с детства. — Я слышал только об одном. Антуане, кажется. — Да. Это мой старший. Есть еще и младший. Ему сейчас шестнадцать, — на крохотную секунду её голос дрогнул, и в нем послышалась нежность и обеспокоенность. — Если вы сами занимались их стрижкой, значит, росли без матери? |