Онлайн книга «Горгона и генерал»
|
— Вы уже прочесали Девичий лес? — спросил Варке. — По окраинам. В глубь сунуться не получилось. Потеряли пятерых егерей… Вы же знаете, что люди, заболевшие волчьим бешенством, не выживают. — Нам понадобятся еще охотники, — сказал генерал Варксу. — Нужны — значит будут, — спокойно ответил тот. — Как поживает ваш младший брат Джереми? — поинтересовался Трапп, когда они снова тронулись в путь. Небо прояснилось, и жить стало куда приятнее. — Что это вы вдруг о нем вспомнили? — удивилась Гиацинта. — Уж очень меня потрясла эта история, — признался генерал. — Ребенок, который украл себе ребенка. Вы писали ему, чтобы он взял хлыст или револьвер для противостояния кому-то. Ему угрожает опасность? Горгона помолчала, помаялась. — Понятия не имею, — наконец неохотно протянула она. — По правде говоря, он ни разу не ответил мне ни на одно письмо. — Что? — изумился Трапп. — Я пишу ему уже пять лет, и сама придумываю ответы на свои письма. Но с чего эти вопросы, Бенедикт? — Вы понятия не имеете, что Девичий лес находится под самым Пьорком, да? И мы остановимся в этом городе. Можем навестить ваших Бригсов. Вместо ответа Гиацинта подстегнула лошадь и попыталась уехать вперед, но возглавлявший отряд Варке преградил ей дорогу: — Не стоит — резко сказал он. Гиацинта фыркнула и вернулась в хвост отряда. Трапп нагнал Варкса. — И с чего это вам вообще в голову взбрело брать её с собой? — спросил он его. — О, не перекладывайте с больной головы, — ехидно отозвался Варке. — Если на вашу спутницу нападут бешеные волки, то так им и надо. — Она действительно была вашим шпионом? — Лучшим! Эта женщина способна заменить собой маленькую армию. Не знаю, для чего вы затребовали подкрепление. Трапп хмыкнул, оглянувшись назад. Горгона так низко надвинула капюшон, что её лица было совсем не видать. К счастью, до Пьорка вел относительно безопасный королевский тракт, а в Девичий лес даже горгона не сунется. Трапп почесал затылок, пытаясь понять, отчего ему так беспокойно. — Но ведь если он не отвечает на письма, значит злится? — Вы действительно напуганы, правда? — засмеялся Трапп. Гиацинта забилась в угол кареты. — Я туда не пойду, — сказала она. — Оставайтесь здесь. Я сам посмотрю, что к чему. Он покинул экипаж, толкнул ажурную калитку особняка и прошел по аккуратно подметенной дорожке. Дверь открыла пожилая служанка. — Джереми Бригс? — спросила она. — Кто это? Генерал рассмеялся. И как только он поверил в эту нелепую историю про Бригсов! У горгоны таких сказок были полные карманы. — Десять лет назад Бригсы жили в этом доме, — предпринял он последнюю попытку, крутя в пальцах золотую монетку. — Не знаю, о чем вы говорите, — ответила служанка ровным голосом и прошептала, прежде, чем закрыть дверь: — через полчаса на соседней улице. Эти полчаса они провели в экипаже, горгона молчала, стискивая руки, и на лице её не было ни кровинки. — Вы кажетесь взволнованной, — заметил Трапп, выглядывая на улицу, чтобы не пропустить служанку, — значит, единственный человек в этом мире, которого вы действительно любили? — Я была еще ребенком. Мое сердце было мягче теплого масла. — А ваш отец? — Настоящего я не знаю, а приемного мы называли Стариком Мо. Он был хозяином труппы, чересчур добрым, как по мне, поэтому мы вечно бедствовали. Однажды он пришел в бордель, и моя мать вручила ему пятилетнюю меня. Какой нормальный человек согласился бы забрать незнакомого ребенка? Я плакала и требовала отнести меня обратно, а Отец Мо учил меня ходить по канату. Это не очень утешает маленьких девочек. |