Онлайн книга «Убить северную принцессу»
|
— Я такого не встречал. — ответил он задумчиво. — Ты можешь узнать, где сейчас вещи из описных списков, а точнее где статуэтка дракона? — спросила я. — Для тебя, что угодно. — тихо сказал он. — Ты, думаешь, я занимаюсь глупостями? — задала я волнующий меня вопрос. Он с самого начала не воспринял всерьез, мои предположения и поиски. — Нет, почему ты так подумала? — ответил вопросом на вопрос Ли. — Кажется, что тебе не интересны мои выводы… — Просто, иногда, я думаю, что ты видишь то, что хочешь. — вздохнул он, глядя куда — то вверх. — Мы возвращаемся в академию через три дня. — Правда? — воодушевилась я. — Так хочешь туда вернуться? — резко погрустнел он. — Ну… — этот вопрос поставил меня в тупик. — Понятно, иди сюда. — смеясь сказал он, притянул меня в объятья и погладил по плечу. В них так хорошо, тепло и уютно, что не хотелось, чтобы он вообще, хоть, когда — нибудь выпускал меня. — У меня есть для тебя сюрприз, пойдем. — заговорщически прошептал Ли и потянул меня за руку. Мы быстро добрались до западных ворот, на проходной Тоба Ли что — то шепнул стражникам и нас выпустили из Чан Чэна. За пределами нас уже ждала повозка, в которой мы добрались до улицы, где сегодня проходил фестиваль фонарей. Прежде я видела этот праздник лишь на улицах моего родного Бэйши, когда я была маленькая мама водила нас. Здесь было не много иначе, на севере в это время уже выпадает первый снег и в свете фонарей он похож на россыпь бриллиантов прямо под ногами. Все дома и лавочки украшены всевозможными фонариками: от обычных бумажных, до сложных магических, кто — то даже выносил на улицу специальные конструкции, что бы можно было повесить. — Прости меня, Хуа Тянь Мэй. — тихо проговорил он, смотря, как я любуюсь окружением. — За что? — перевела я взгляд на Тоба Ли. — Я хотел увести тебя, далеко, чтобы никакие неприятности не добрались до тебя, но ты оказалась втянута и теперь хочешь сражаться вместе со мной…вместо меня. — Не давно я узнала, что мой любимый это хуан ди нашей страны. — я подошла к нему ближе и ладонью прикоснулась к щеке. — Ты должен думать не только обо мне и моей безопасности. Если сейчас мы не станем действовать, чем это может обернуться для людей, живущих здесь? Я верю, что, когда — нибудь ты станешь достойным правителем, а я буду рядом. — Тянь Мэй. — Тоба Ли перехватил мою руку, что гладила его по щеке и поцеловал. — Встретим вместе все радости и печали. — прошептала я. И он подтвердил мои слова легкой улыбкой и поцелуем. — Посмотри на этот фонарь! — восторженно указывала я на тот, что весел высоко высоко, в ближайшей лавке. Красный, рисунок был не нарисован, а искусно вырезан, с висящим вниз посланием счастья. Он бы прекрасен. — Такой красивый! — Нравится? Пойдем куплю. — сказал Ли. — Молодой госпоже нравиться? В лавке есть еще много разных. Вам обязательно приглянется, что — ни будь еще. Пойдемте, вы осмотритесь. Вы даже, можете сами сделать фонарик. Я научу вас. — к нам тут же подошел хозяин магазинчика и запел сладкими речами. — Ну что? Может сделаем один? — спросил меня Ли. — Еще спрашиваешь? — улыбаясь ответила вопросом я. — Подожди. Не ходи со мной. Теперь у меня для тебя сюрприз. Я быстро, пока он не начал возражать, упорхнула вслед за хозяином лавки. Как он и сказал, фонариков у него было еще очень много, они были абсолютно везде и ни одного одинакового или хотя бы похожего на другой. |