Онлайн книга «Убить северную принцессу»
|
— Что вы сказали? — громыхнул император. Ряды чиновников снова оживились. Как они смеют? — Хуан шан, если брачный договор будет заключен, это принесет мир. К тому же, есть сведения о назревании конфликта на юге. Прошу, дайте своё согласие. — принц низко поклонился. — Вы долго были в пути. Для начала вам требуется отдых. Обсудим все на вечернем приеме. — ответил император. — Да, хуан шан. — троица склонилась и вышла из зала. Мне даже дышать стало легче. — Тянь Мэй, присядь. — Тоба Ли уже взял где — то стул. К зале к этому моменту остались только мы вчетвером: я, отец, Тоба Ли и император, который и выгнал всех остальных. — Отец, о таком брачном союзе и речи быть не может! — Ли повернулся к нему. — Да знаю я. Что кричишь? — отмахнулся он. — Тогда… — Потянуть время и понаблюдать. — император не дал договорить своему сыну. — Что ты думаешь, Чжоу? — Они хитрые, много лет они бесчинствовали на границе и резко сменили направление своих действий. Не стоит им так просто доверять. — сказал отец. — Ты прав. Тогда зачем они здесь? Спровоцировать открытый конфликт? Обвинив в этом нас? — император явно погрузился в свои мысли. — Хорошо, встретимся вечером. И он ушел. ГЛАВА 28 ТЯНЬ МЭЙ — Тянь Мэй, ты как? — обеспокоенно спросил Ли. — Все хорошо. Кажется, я знаю, как нам избежать брачного союза и остаться в хорошие отношения с Восточной Шаньдунь. — ответила я. — Я пойду, готовиться к ужину. — Мы уже снова разговариваем? — иронично подметил Ли. — Хм… Хочешь сейчас выяснить отношения? Или может мне стоить обдумать предложение принца Лянхуа. — задумчиво протянула я. — Я тебе обдумаю. — пригрозил он. — Я пошла. — склонила я голову в поклоне. — Что ты задумала? — уже в след мне, Ли и мой отец сказали хором. Все же они и в правду похожи. Мне нужна Киу и Жу И, вечером я должна быть неотразима. И еще мне нужно без лишних ушей переговорить с принцессой Чимэг, выражение ее лица на приветствии мне очень многое сказало. Мы собирались все оставшееся до ужина время, я так и не смогла поговорить с принцессой, послы отговаривались отдыхом с дороги. Киу и Жу И помогали мне собраться, вместе мы выбрали наряд. В свете последних событий я решила облачится в белое традиционное платье с небольшим шлейфом, верхняя накидка подпоясывается двумя атласными поясами: белым широким и узким тонким. Белый — цвет траура и полностью белое облачение одевается только по соответствующим событиям, возможно, не стоило бы надевать подобное, но удержаться я не смогла. Никто из нас не может в открытую высказать наши мысли о сложившийся ситуации. Так же девушки смастерили мне прическу, собрав височные локоны в замысловатый узел и украсив все драгоценными заколками — шпильками. Закончив все приготовления, девушки сопроводили меня до места проведения ужина. Банкет проходил на открытой террасе под тенью могучих деревьев. Стояло множество маленьких столов для нескольких персон, и все занимали места согласно своему положению. Мое появление произвело впечатление на всех присутствующих. Кажется, я даже заметила, как император пытался скрыть смешок. По лицу наших гостей я поняла: они поняли посыл моего наряда. Я заняла место рядом с отцом. — Тянь Мэй, ты что делаешь? — шепотом поинтересовался у меня отец. — Сижу. — невозмутимо ответила я. |