Книга История пятого мора, страница 35 – Наталья Шнейдер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «История пятого мора»

📃 Cтраница 35

Волшебница отобрала у него розу -- Алистер так удивился, что толком и не пытался удержать -- обвела ладонью, что-то шепча. Протянула обратно.

-- Возьми. Теперь не будет вянуть, и в мешок положишь смело -- не помнется. Но только сделай одолженье -- как будешь дарить, не говори о том, будто она похожа на цветок. Тот первый, кто сравнил красу девичью с розой, был поэтом, остальные, что бездумно за ним твердят -- лишь олухи. Не слишком ты умен, но все же не стоит выглядеть еще глупей, чем есть.

Когда к Алистеру вернулся дар речи, ведьма уже спешила вверх по тропинке.

-- Морриган, а тебе-то чем она глянулась?

Она улыбнулась.

-- Мы подрались при первой встрече, знаешь. Не буду я причину называть, пустяк, но смелость той, что не страшилась схватиться с ведьмой, оказалась мне по нраву. Потом, когда знакомы стали мы поближе... Интересны мои рассказы ей о том, как лес живет. О том, как я жила доселе. Она ко мне как к равной отнеслась, не к ведьме.

Алистер кивнул.

-- Спасибо тебе, Морриган.

-- Не для тебя стараюсь.

Вот уж в этом Алистер не сомневался.

-- Идут! -- закричал дозорный.

И думать стало некогда.

Поначалу все было неплохо -- мертвяки исправно путались в стальных петлях и горели, дергаясь на месте. Но вторая волна просто прошла по головам первой, и зажженные стрелы, которыми чудовищ осыпали с крыш, не помогли. Так что пришлось взяться за оружие, и, проклиная всех колдунов на свете, -- хоть бы Морриган не услышала -- рубить и рубить уже мертвую, бескровную плоть. Давно затверженные приемы не помогали: обычный человек с пронзенной грудью валится оземь, мертвяк шел себе дальше. Рыцарей оттесняли -- медленно, но верно -- до самых дверей церкви, где сгрудились вооруженные деревенские. Отступать стало некуда. Хвала Андрасте, покойные были не так шустры, как живые, иначе тут бы всем и конец пришел. Алистер потерял счет обрубкам, что дергались на земле. Меч становился все тяжелее, отказываясь подниматься. Рядом рычал Стэн, поминая кого-то на своем языке. Морриган прислонилась к дверям, вконец растратив силы, и Алистер выкроил миг, послав Пончика защищать ее -- мало ли кто за спину проскочит. Казалось, рассвет никогда не наступит. Но солнце все же взошло, и с первыми его лучами то подобие жизни, что вело мертвые тела, ушло из них окончательно.

Алистер уселся на ступени церкви и начал оттирать меч обрывком одежды мертвеца.

Вокруг плакали, смеялись и молились одновременно. Стэн опустился рядом.

-- Я думаю о тех, кому эти, -- он кивнул на окончательно упокоенную нежить, -- приходились родней когда-то. Мы не заботимся о телах, отслужившая свое оболочка не важна. Но все же знать о том, что какой-то саирабаз использовал их так... Не знаю, какой казни это заслуживает.

-- Найдем, кто это сделал -- решим, -- сказал Алистер.

Морриган молча села бок о бок со Стэном, достала откуда-то из складок одеяния флягу. Прихрамывая, подошла Лелиана, штаны на бедре залиты кровью.

-- Ничего страшного, -- сказала она в ответ на взгляд Алистера. -- Кожу рассекли.

Сам Алистер помнил, что вроде его зацепили и не раз -- но боли пока не чувствовал. Скоро боевой запал схлынет -- и тогда заболит все, что можно, но пока вроде бы все хорошо. Пончик положил голову на колено, Алистер потрепал его, радуясь, что пес невредим.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь