Книга Царство бури и безумия, страница 40 – Люсинда Дарк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Царство бури и безумия»

📃 Cтраница 40

Второй Уровень тут же сгибается пополам, его голова ударяется о парту, он давится, а затем отворачивается от друга, сидящего рядом, и его рвет в проход. Нарелль, наш преподаватель этого класса и Низшая Богиня Писцов, стоящая в передней части класса, морщится от отвращения. Тело любопытного засранца тяжело вздымается, когда он выплескивает свой завтрак на ступеньки. Пахнет яйцами и прокисшей какой-то гнилью.

Указывая костлявыми пальцами на мальчика, она ворчит. — Кто-нибудь, уведите его отсюда, — рявкает она с явным отвращением на лице и в голосе, когда она оттягивает верхнюю губу при виде того, как его снова тошнит, новая волна желчи и блевотины извергается из его губ. — Сейчас же! — лает она еще настойчивее.

Один из Терр у стены — я заметил, что он дальше всех от Кайры — отскакивает от камня и спешит ко Второму Уровню. Подхватив под руку Второго Уровня и помогая ему подняться, Терра, мальчик со сжатыми губами и шрамом на шее сбоку, поднимает своего хозяина и поспешно выводит его из комнаты.

Нарелль щелкает пальцами, и блевотина, покрывшая ступени, перестает существовать, испаряясь в небытие, как будто ее никогда и не было. Я откидываюсь на спинку стула, мои плечи опускаются от небольшого облегчения, которого я не испытывал уже несколько дней.

Она быстро возвращается к карте на стене и снова начинает говорить. — Первые из Великих Богов спустились в это царство, рожденные на горе Бримстоун у побережья Ортуса, — утверждает она. — Трифон, наш Царь, а затем его жена Данаи, Богиня Материнства. За ними последовали многие другие, благословив землю Анатоля своими силами и дарами.

— И распростронив свое семя повсюду, — говорит Каликс.

Несколько голов поворачиваются, губы кривятся, когда другие смеются. Нарелль замолкает, прищурившись, смотрит на моего брата. Он просто пожимает плечами в ответ на отвратительный взгляд, который она посылает в его сторону. Его это не беспокоит. Тем не менее, я благодарен за комментарий, поскольку те немногие ученики, которые заметили мои действия со Вторым Уровнем, утратили свой интерес и посмеиваются над грубостью Каликса.

— Ты часть этого семени, Каликс Даркхейвен, — чопорно фыркает Нарелль. — Твои дары исходят от одного из наших Величайших Высших Богов, самого Бога Силы.

— Если он такой чертовски сильный, — отвечает Каликс, — тогда почему он никогда не может удержаться от того, чтобы не оплодотворить стольких смертных женщин, сколько попадаются ему на глаза? — Каликс выгибает бровь, и на похожем на клюв носу Нарелль появляется характерная морщинка при его словах.

— Как Бог Силы, Азаи также является Богом Мужественности, — огрызается она. — Если бы не он, тебя бы не существовало, мальчик.

— О, мадам Нарелль, — отвечает Каликс, откидываясь назад и вытягивая ноги, проводя рукой по всей длине своей туники, прямо к своей гребаной промежности, как последний идиот, которым он и является, — я не мальчик. — Я стискиваю зубы и сопротивляюсь желанию ударить его головой об стол, чтобы заставить остановиться. Вся моя благодарность иссякла.

Нарелль приподнимает одну бровь, выгибая ее дугой, несмотря на то, что веселье берет верх над ней. — Только мальчики считают себя мужчинами до того, как они ими станут на самом деле, — заявляет она, — но если ты так настойчиво хочешь сорвать мой урок, возможно, ты сможешь закончить урок за меня?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь