Онлайн книга «Темная душа»
|
Птица снова стучит, на этот раз более настойчиво, её маленький клювик постукивает по стеклу. Он поднимается, хлопая крыльями, чтобы показать сложенный листок бумаги, привязанный к его лапке чёрной ленточкой. — У него записка, — замечает Изольда, подходя ближе, несмотря на моё предупреждение. — Очевидно, — бормочу я, — но это не значит, что ты должна её принимать. Она замолкает, на её лице написана неуверенность. — Что самое худшее может случиться? — Смерть, расчленение, одержимость, связывание душ… Мне продолжать? — я снова оказываюсь между ней и окном. — У Серебряных Врат есть правила, касающиеся нежелательных сообщений, не просто так. Птица склоняет голову набок, наблюдая за нами с умом, который определённо больше, чем просто птичье любопытство. Она постукивает ещё раз, намеренно, как будто понимает наш разговор. — Мне нужно знать, что там написано, — решает Изольда, решительно стиснув зубы. — Это может быть связано с моими родителями. Прежде чем я успеваю возразить, она обходит меня и открывает окно. Птица тут же запрыгивает внутрь, протягивая к ней лапку. — Будь осторожна, — предупреждаю я, с тревогой наблюдая, как она развязывает ленту. Птица остаётся совершенно неподвижной, пока её пальцы развязывают узел, её немигающий взгляд прикован к её лицу. Как только бумага развязывается, она хлопает крыльями и беззвучно исчезает в темноте. — Это совершенно меня не касается, — бормочу я, придвигаясь ближе, чтобы заглянуть ей через плечо. Дрожащими пальцами Изольда разворачивает листок. Послание написано изящным почерком, который, кажется, слегка мерцает в тусклом свете: Кровавая луна восходит снова. То, что было скрыто, будет найдено. — Чёрт. — Это нехорошо, — соглашаюсь я. — Кто это прислал? — она переворачивает листок, но на нем нет ни подписи, ни опознавательного знака. — Я не знаю, — бормочу я, изучая мерцающие чернила. — Но кто бы это ни был, он знает о Кровавой луне, о которой упоминали твои родители. Изольда комкает записку в кулаке и бросает её в камин. Огонь разгорается с новой силой, и на мгновение мне хочется почувствовать исходящий от него жар. — Это становится просто нелепым. Я здесь уже два дня, и у меня есть вампиры-собственники, призраки, падшие ангелы, убивающие людей ради меня, а теперь ещё и загадочные письма от таинственных птиц. Изольда меряет шагами комнату, её движения резкие и взволнованные. — Мне нужны ответы. Больше никаких вопросов, никаких загадок. — Ты всегда можешь уйти, — предлагаю я, хотя мысль о её уходе вызывает неожиданное ощущение пустоты в моей призрачной форме. Она перестаёт расхаживать по комнате, на её лице появляется недоверчивое выражение. — А куда уйти? Мой дом, по-видимому, осаждён теми, кто послал эту птицу, мои родители пропали, и мне больше некуда идти, — она падает на кровать, проводя руками по волосам. — Кроме того, я обещала помочь тебе. — Вряд ли это сейчас тебя больше всего беспокоит, — замечаю я. — Мне жаль, Уильям. Всё складывается совсем не в твою пользу. Я пожимаю плечами. — Как я уже сказал, никакой спешки. Я сейчас не беспокоюсь о себе. Я мёртв уже сто лет. Ещё несколько дней или недель не будут иметь значения. Изольда слабо улыбается мне, её глаза отяжелели от усталости. — Это удивительно самоотверженно с твоей стороны. |