Онлайн книга «По праву крови»
|
4. Наследство. Анна Погода за окном была пасмурная, но дождь закончился. Мокрая земля, мокрые дома и деревья так и шептали: «Оставайся дома в тепле! Там снаружи мерзкий холод.» Однако я решила, что откладывать визит к нотариусу больше нельзя. Мне понадобилось две чашки крепкого кофе и плотный завтрак, чтобы почувствовать себя способной на такой подвиг. Хотя после съеденного также хотелось прилечь на диван, но вместо этого я привела себя в порядок. Я иногда припоминала фразу когда-то услышанную от одной пожилой дамы: «Если ты чувствуешь себя погано, поднимайся с кровати, прими душ, сделай прическу и надень красивое платье, если это и не сделает твой день лучше, то ты хотя бы будешь выглядеть достойно в паршивой ситуации». И вот я оценила свое отражение в зеркале и решила, что выглядела вполне неплохо для любой ситуации. Я еще раз проверила все бумаги в папке и отправилась в путь. Воздух был свежим, наполненным ароматом мокрых деревьев. Я глубоко вдохнула этот запах, он успокаивал. Дорога до офиса юриста заняла примерно полчаса, за это время я успела обдумать различные домашние дела, решила, что нужно сделать до возвращения, какие вещи можно взять с собой, а какие оставить. Я планировала найти помощницу, чтобы та присматривала за домом родителей, пока я отсутствую. Офис господина Гиллеспи располагался на первом этаже трехэтажного строения в самом сердце старой части города. Дома здесь были небольшими, не выше четырех этажей, покрытые черепичными крышами. Двери в большинстве своем были узкими, их деревянные полотна щедро украшены резьбой и металлическим литьем. Над входом висела небольшая вывеска «Гиллеспи. Нотариальные услуги». Я постучала дверным молоточком. Через несколько секунд дверь отворилась и меня поприветствовала помощница господина Гиллеспи — мадам Рита Арка. На лице мадам Арка всегда была благодушная улыбка. Невысокая, пухловатая женщина с угольно-черными кудрями и озорными темными глазами. Она обладала тихим ласковым голосом, который обволакивал, как мягкое пуховое одеяло, и успокаивал любые тревоги. — Мисс Анна, дорогая моя! — мадам Арка похлопала меня по плечу и пригласила войти. — А мы все гадали, когда же ты наконец обрадуешь нас своим присутствием. Проходи скорее. Мадам Арка закрыла за мной дверь и поспешила принять мое пальто, чтобы повесить на вешалку. Я знала господина Гиллеспи и мадам Арка примерно столько же, сколько и ювелирного мастера Блауберга. Мои родители отличались постоянством в выборе профессионалов и стоило им найти отличного специалиста, они обращались только к нему. Руфус Гиллеспи вышел из своего кабинета через несколько минут. Это был пожилой мужчина среднего роста. Его приобретенная за время службы в армии идеальная осанка позволяла ему выглядеть моложе своего возраста, и даже седые кудри не старили его так сильно, как других. В молодости проницательный взгляд этот мужчины, должно быть, покорил множество женских сердец. Интриги ему придавала еще и завидная сдержанность в выражении чувств, я с трудом могла вспомнить те редкие моменты, когда на лице господина Гиллеспи появлялось подобие улыбки. — Добрый день, мисс Демаре, — сухо приветствовал он меня. — Очень жаль, что обстоятельства нашей встречи столь печальные. Прошу, проходите в кабинет. |