Книга Отравительница, страница 128 – И. В. Офелия

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Отравительница»

📃 Cтраница 128

Я закатила глаза, поправляя поводья своей лошади.

– Я пойду, но совсем не ради этого, – я подтолкнула лошадь пяткой в бок, чтобы она ускорилась.

– Разве ты не хочешь с кем-нибудь познакомиться? Представь себе, как вы вместе любуетесь на закат, болтая о жуках или о том, что вы, учёные, обычно используете в качестве темы для светской беседы! – Фиби рассмеялась, толкая свою лошадь вперёд, чтобы догнать меня.

– Есть более важные вещи, чем мужчины, за которыми стоит бегать. Мужчин на свете много, и найти их несложно. Иногда даже бывает такое, что они сами находят тебя.

Она покачала головой, пока мы ехали по тропинке, приближаясь к поместью.

Мужчины готовили лошадей к охоте и играли в поло на заднем дворе.

Я заметила копну золотых волос на коричневом жеребце – он мчался к мячу и, достигнув его, так сильно ударил по нему клюшкой, что его тело чуть не выскочило из седла. Мяч ударился о сетку. Раздались радостные возгласы и крики, когда Сайлас дёрнул поводья и обернулся. Он заметил меня вдалеке и улыбнулся, прежде чем обвести взглядом остальных игроков.

В этот момент я почувствовала на себе взгляд Фиби.

– Что? – я робко улыбнулась.

– Значит, сугубо профессиональные? – она приподняла бровь.

– Да, сугубо профессиональные, – попыталась я заверить её.

– Я не знала, что он внесён в список гостей, – сказала Фиби сквозь стиснутые зубы, – и это при том, что я лично его составила. Или я что-то упустила?

– Сайлас сказал, что он приехал с Джонатаном, который работает на одном из предприятий твоего отца, – соврала я.

Она сделала вид, будто допускала такую возможность, хотя на самом деле ни на секунду не поверила мне.

Иллюстрация к книге — Отравительница [i000031680000.webp]

Я неохотно взглянула на воду, не желая больше видеть ничьих глаз, смотрящих на меня из глубины.

Чай для дам подали в беседке. Это был прекрасный день для чаепития на свежем воздухе и неторопливого времяпрепровождения. Я смотрела в чашку на жидкость коричневатого цвета, двигая ложкой и перемешивая остатки листьев на дне.

– Это правда? – раздался голос рядом со мной.

Словно очнувшись, я подняла голову, чтобы встретиться со множеством глаз, устремлённых на меня и ожидающих ответа.

– Извините. Я задумалась и прослушала. О чём вы меня спросили?

– Сайлас Форбс, – пискнула одна брюнетка. – Он действительно такой, как о нём говорят?

– А что о нём говорят? – я отпила глоток из своей чашки.

– Говорят, что он весьма хорош в… постели, – она ухмыльнулась, а остальные присоединились к её нахальному хихиканью.

На моём лице появилось напряжённое выражение.

– Я ничего об этом не знаю. Нас с мистером Форбсом связывают чисто профессиональные отношения, – я поставила свою чашку и неловко посмотрела на Фиби, которая сделала вид, будто не замечает меня.

– И чем же конкретно вы с ним занимаетесь? Профессиональным сексом? – дерзко поддразнила меня одна женщина.

– Кларисса! – огрызнулась Фиби. – Как это пошло! Я считала тебя умным человеком, а, оказывается, ты всего лишь дурочка, которая не видит дальше собственного носа. Как там говорится? «Выглядит как утка, крякает как утка»? Какая же ты предсказуемая, – прошипела она. Я готова была поклясться, что её язык по своей остроте мог сравниться с самым острым ножом мясника.

– Мы просто шутим, Фиби, – другая девушка вздохнула.

– Не притворяйся, что твой вопрос был совершенно безобидным, – усмехнулась Фиби.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь