Онлайн книга «Пекарня полная чудес»
|
– Я пришел за ответом, – прошипел он не хуже змеи, перебирая в пальцах пряди моих волос, – но я вдруг подумал, что тебе проще будет согласиться, если я поступлю иначе. – Он сжал мою руку в своих сухих ладонях и быстро надел мне на палец тонкий ободок кольца. Я в ужасе посмотрела на свою руку, ошарашенная случившимся. Что он творит? Меня захлестнула злость, вытесняя страх и добавляя уверенности. Я с силой оттолкнула главу Службы дознания от себя, сняла с пальца кольцо, которое виделось мне удавкой, и бросила его к ногам лорда Стрейда. В его глазах отразилось удивление, которое быстро сменилось яростью. В меня ударило упругой волной его силы, которую он на эмоциях плохо контролировал. – Вы не в своем уме, – спокойно сказала я, смело глядя в его глаза, – я никогда не приму ваше предложение. – Ты пожалеешь. – Голос лорда Стрейда был ледяным, он быстро взял себя в руки, поднял кольцо и вышел из пекарни, забирая с собой давящее ощущение липкой силы. Я опустилась на пол, обхватывая себя за плечи. Тело дрожало, магия внутри бесновалась, мешая думать. Что только что произошло? От угроз лорд Стрейд перешел к предложению руки? Он, верно, сошел с ума! Как и я! Мне нужно было отказать ему мягко, чтобы не злить этого сумасшедшего. Из воздуха возник мой магический компаньон, забрался ко мне на колени и успокаивающе замурчал. Я оперлась о стену за своей спиной, понимая, что выиграла себе еще один день свободы. Глава 13 Кэб трясло на горной дороге так, что меня укачало. Сегодня я решила навестить воспитанников приюта, мне хотелось узнать, какие подарки хотят получить дети к празднику Зимнего дня. С самого утра меня не покидало тревожное чувство, магия волновалась, даже Кот нервно подергивал хвостом. Перед дорогой я заглянула к мадам Фелл за успокаивающим отваром, но хозяйки в чайной не было. И теперь мне приходилось справляться со страной тревогой самостоятельно. С последней встречи с главой Службы дознания прошло две недели. Две недели ожидания, постоянного беспокойства и волнения. Это странное затишье пугало даже больше, но я старалась держать эмоции в себе. Дейрон тоже не появлялся, что немало меня огорчало. Не успела я подняться по лестнице на второй этаж, как из игровой комнаты мне навстречу выбежала Амелина. Ее личико было напуганным, косички растрепаны, а глаза покраснели. – Лина, ты плакала? Что случилось? – я тут же обняла девочку, крепко прижимая ее к себе. – Амара, не ходи туда, не ходи, – быстро зашептала она, утыкаясь лицом мне в волосы и с силой обнимая меня за шею, – там беда, слышишь? – Успокойся, все хорошо, малышка, – я гладила ее по голове, чувствуя, как дрожит ее маленькое тело в моих руках, – расскажи мне, что ты видела? – Беду, – Амелина замотала головой, отказываясь говорить. Я отнесла ее в небольшую тихую комнату, предназначенную для индивидуальных занятий, прикрыла дверь, села на стул и посадила девочку себе на колени. Она опустила голову, пряча мокрые от слез глаза. – Лина, видение напугало тебя, – старалась говорить мягко, – я понимаю, что сейчас тебе горько, но ты видишь – я в порядке. И со мной все будет хорошо. – Ты ничего не понимаешь, Амара! – малышка гневно стукнула кулачком мне по колену, а после добавила тихим шепотом: – Он приходил сюда… – Кто? – Мне никак не удавалось понять девочку, хоть я и старалась. |