Онлайн книга «Наследие»
|
Открывая шкафчик с чувством легкости и ясности, Элисон услышала вибрацию телефона и, не глядя на экран, ответила на звонок. В трубке она услышала вздох облегчения и какое-то шуршание, словно собеседник вовсе не ожидал услышать ее голос. — Элисон Гамильтон? — раздался в трубке мужской приятный голос. — Рад, что смог наконец до вас дозвониться. Признаюсь, начал терять надежду. — Не драматизируйте, я была недоступна всего сорок минут, — холодно ответила Элисон, удивляясь наглости звонившего, и промокнула полотенцем лицо от пота. — Могу я узнать, с кем имею честь? — Разумеется. Простите... — мужчина вздохнул, явно ощущая неловкость. — Суперинтендант Густав Рогнхелм. Полицейское управление Уотертона. — О, — только и смогла выдавить из себя Элисон, чувствуя, как руки покрываются мурашками. В трубке повисло молчание. Прижав телефон к уху, Элисон отчетливо услышала посторонний шум — спор нескольких мужчин — и шаги, словно Густав старался найти место потише. Внезапно шкафчики расплылись перед глазами, и женщина поторопилась сесть на стул у стены. Сердце забилось подобно птице в клетке, вернулся страх за их с Мелоди будущее, и вместе с ним осознание того, что именно произошло. В горле образовался горький комок вины — она так и не дождалась ответа от Софии, племянницы, и бросила попытки, узнав у ее отца Ролана Бондара, что их семья давно покинула семейное поместье. На том конце провода Густав наконец нашел уединенное место, и, как только в трубке воцарилась тишина, он вздохнул, собираясь с силами, чтобы обрушить на собеседницу страшную весть. — Ваша родственница... — начал говорить он. — София! — одновременно с ним воскликнула Элисон, не сдержав всхлип. — Она умерла... В трубке снова наступила тишина, которую никто не торопился нарушить. Элисон уже поняла, что произошло — как бы она не пыталась убедить себя в случайности потерянной записки, реальность настигла женщину. И последнюю оставшуюся родственницу. В Уотертоне же, в семейном поместье Гренхолмов, Густав Рогнхелм нахмурился, сделав пометку в блокноте, который всегда носил в кармане, — Элисон Гамильтон осведомлена о смерти, даже находясь за тысячи километров от места преступления. И это казалось еще более странным, если учесть молодой возраст и крепкое здоровье ее племянницы, а еще то, что та уже несколько лет проживала в Кристал-Пойнт, и не приезжала в поместье долгие годы. — Алло! Вы еще здесь? — тихо произнесла Элисон, нарушая молчание. — Да, — сипло ответил Густав и откашлялся. — София Бондар действительно мертва. Откуда вы узнали об этом? — Расскажете, что произошло? Это был несчастный случай? — проигнорировав вопрос, бросилась в наступление Элисон. Она нервно теребила в руке ключ от шкафчика, гадая, насколько близко убийца подобрался к ней и Мелоди, и что он предпримет сейчас, когда других женщин в их семье не осталось. Не питая надежд относительно работы полицейского управления родной деревни, женщина подсчитывала сколько времени уйдет на переезд. Если они возьмут только самое необходимое, то уже завтра смогут улететь в любую точку мира, чтобы заново построить свою жизнь с нуля. И последнее, что сейчас хотелось Элисон — это объяснять констеблю, погрязшему в отупляющей рутине бесполезных дел, как много пришлось перенести ее семье. |