Онлайн книга «По другую сторону Алисы»
|
– Бабушка? Какая бабушка, какой к дьяволу трамвай?! – кричал супруг, вспугнув стайку птиц, резко вспорхнувших с ветвей в черное небо. Я, к своему стыду, едва удержалась, чтобы не рассмеяться. Нервы. Неожиданно на помощь пришла Сара, все это время молча следовавшая за мной: – Давайте успокоимся, полагаю, мы все скоро поймем. Джо попытался что-то ей возразить, но вслушиваться я не захотела, и о чем дальше шла речь, мне было неизвестно. Через сотню шагов, несколько недовольных возгласов Джозефа и полученных мною пары царапин от веток я наконец-то заметила освещенные желтоватым светом окна трамвая. Даже не знала, надеялась ли я увидеть бабушку или же кого-то другого. Алевтина Анатольевна заслуживала пройти дальше. И если она осталась из-за меня или чтобы помочь Эйчу, я готова занять ее место. В конце концов, если я окончательно стану проводником, это тоже будет новая жизнь. Предназначение. Многие так отчаянно ищут свой путь, а за меня уже все давно решили. Мы замерли у трамвая, спрятавшегося в ночной тени деревьев. К моему величайшему удивлению, нас встретила не моя бабушка, а другая пожилая женщина, отдаленно похожая на Алевтину Анатольевну. Седые волосы, стянутые в низкий пучок, серый твидовый костюм, на руках кружевные перчатки. Около меня, почти над самым ухом, с содроганием выдохнул Джо: – Это не твоя бабушка. – А я и не заметила, – саркастически ответила я и пробежалась рукой по растрепавшимся волосам. – Дорогая, здравствуй, – с долей кокетства поприветствовала меня старушка, спускаясь со ступенек, при этом совершенно не обращая внимания на моих спутников. Она казалась мне смутно знакомой. Я изучала взглядом ее лицо, стараясь отыскать в закоулках памяти, где же мы могли раньше повстречаться. – Добрый вечер, мы с вами знакомы, я полагаю? – Мои слова прозвучали скорее утвердительно. Женщина поманила меня рукой в перчатке, украшенной жемчужным браслетом. – Я не одна, – указала я на Сару и замершего Джозефа. – Так заходите все вместе, сейчас подумаем, что можно сделать, – старушка хихикнула. Мне этот смешок не понравился. Я повернулась к мужу и пристально глядящей на пожилую женщину Саре: – Идемте, нет других вариантов, поверьте. Сара только кивнула и направилась к трамваю. Супруг стоял, не отводя холодного взгляда от горящих окон. – Джо? – негромко позвала я мужа. Но супруг не отозвался, так и продолжив в оцепенении созерцать железную, покрытую ржавчиной дверь. Я встала перед ним и, обхватив его голову руками, строго сказала: – Тебе придется туда зайти. Твоя мать избегала своей судьбы почти двадцать пять лет. Не повторяй ошибок Жасмин. Услышав запретное имя, Джо вздрогнул и уже осмысленно посмотрел на меня. – О чем ты? Я убрала руки и, отступив, велела: – Заходи. Если понадобится, я просто затащу его в трамвай. Вероятно, муж уловил мое настроение, не став спорить, он последовал за Сарой. Посмотрев напоследок на черный лес, я тоже присоединилась к остальным. В хижине, как я привыкла называть это место, висел тонкий аромат бергамота и свежей выпечки. Но далеко не такой сильный, как в мой последний визит. Едва уловимый, словно кто-то оставил шлейф духов после себя. И я почти уверена, этим «кто-то» была моя бабушка. «Новая» бабушка, слишком радостно и неестественно улыбаясь, пригласила меня жестом за стол. За ним уже расселись Сара и Джо. Я с опаской, словно его могли выдернуть из-под меня в последний момент, опустилась на стул. |