Книга Узы Белого Лотоса, страница 76 – Адела Кэтчер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Узы Белого Лотоса»

📃 Cтраница 76

Все вместе они прогуливаются по короткой, но широкой набережной до знаменитого святилища Ицукусима, стоящего на сваях и похожего на лабиринт пересекающихся ярко-оранжевых мостов, перетекающих один в другой. К этому времени уже начинается отлив, и морское дно обнажается, покрытое светло-зелеными водорослями, в которых копошатся мелкие креветки и крабы. Дети то и дело перевешиваются через перила, чтобы рассмотреть ракушки или оставшихся после ухода воды морских обитателей.

– Правда, что с этим местом связана какая-то легенда? – спрашивает Цай Яна одноклассник А-Бэя, идущий рядом с ними.

Цай Ян пожимает плечами.

– Я знаю только про врата, – говорит он и указывает на рыжие священные тории, стоящие в воде неподалеку от острова. – Они выстояли войну. Из чего же их такие делают, что все оказалось разрушено, а они – остались?

Тории действительно выглядят величественно даже в свете яркого солнца. Они стоят, высокие и непоколебимые, в водах моря, которое ушло в отлив настолько, что до врат можно добраться пешком, замочив ноги лишь по колено.

– Из камфорного дерева, – отвечает вдруг молчавший всю дорогу Ло Кай. – Последний раз их реставрировали в 1875 году.

– Ничего себе, – с придыханием говорит мальчик, дергая за рукав идущего рядом А-Бэя. – Ты слышал, уже сколько лет прошло, а им ничего не делается!

А-Бэй вежливо улыбается и кивает.

– Да, я читал, что они считаются границей между миром живых и миром мертвых.

– По легенде, эти тории установили для петухов, которые должны были на рассвете разбудить богиню солнца Аматэрасу, – говорит детям Ло Кай, который даже в тени навесов не закрывает свой белый зонтик. – Она спряталась на этом острове от бога ветра в гроте, и, чтобы заставить ее выйти оттуда, люди установили тории, на которые и посадили петухов.

Цай Ян с улыбкой смотрит на Ло Кая, испытывая странную гордость, когда замечает, с каким восхищением на него повернулись и идущие рядом дети.

– Расскажите еще что-нибудь! А это что такое? – начинают они спрашивать хором.

Цай Ян закладывает руки за спину и замедляет шаг, слушая Ло Кая. Они небольшой группой отстают от основного класса, который уходит вперед в сопровождении Мадо-сэнсэй. Ло Кай ровным и спокойным голосом рассказывает новые и новые подробности о святилище, в котором, по его словам, ни разу не бывал. Потом легенды и исторические факты переходят уже на остров в целом.

Когда они добираются до конца стоящих на сваях мостов и спускаются к храму, дети уже совершенно очарованы Ло Каем. Цай Ян и сам настолько успевает заслушаться, что чуть не забывает о своем основном предназначении в этой поездке.

– Дети, заходим в храм. Обязательно снимайте обувь. И уберите телефоны, фотографировать нельзя! – громко сообщает Мадо-сэнсэй, стоя у входа.

– Идем? – спрашивает А-Бэя одноклассник.

Тот кивает.

– Господин Цай, вы будете снаружи?

Цай Ян, бросив взгляд на Ло Кая, отвечает:

– Да. Думаю, в храме вы точно не заблудитесь.

А-Бэй улыбается ему и идет дальше вместе с одноклассниками.

– Клевый у тебя папа, – говорит ему мальчик, который первым спросил Цай Яна о святилище. – Столько нам рассказал!

– Тихо ты, балда! – толкает его локтем в бок другой. – Это не его папа!

Цай Ян тяжело вздыхает и неловко усмехается, повернувшись к Ло Каю.

– Вот так, Ло Кай. Тебе уже приписали ребенка.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь