Онлайн книга «Человек с островов»
|
Повелитель волн… Мелькнуло воспоминание о тонкой руке, которой подчинился ураган. – Твои способности наследственные? – Да, мой отец очень сильный водник, – в голосе прозвучала гордость. – И брат тоже – один из лучших. Но не лучше меня! – по-мальчишески хвастливо добавил Шен. – А мама и сестра? – У женщин сила не проявляется, – огорошил меня он. – И детям не передаётся. То есть сыновья водника – всегда водники, без исключений, а дети его дочери от брака с лишённым дара человеком родятся без силы, не важно, мальчики они или девочки. – Лишь от отца к сыну, – я задумалась. – Поэтому вас так мало. – Достаточно, чтобы острова процветали, – Шен сердито дёрнул подбородком. – Пока не вмешалась империя! Возразить мне было нечего. Я украдкой вздохнула и потянулась за книгой. – Начитаешься ещё, – он взял меня за руку. – Идём на палубу. Только пальто надень, там ветер. И я послушно пошла.
Глава 17 Путь до архипелага занял всего четыре дня вместо шести. Как выяснилось, «Альбану» очень удачно протащило штормом в нужном направлении. Погода наладилась, южный ветер принёс тепло. Позабытое пальто висело в шкафу вместе с курткой на меху. Собирая сумку перед высадкой, Шен поглядел на зимнюю вещь с сомнением. – Бери-бери. Вдруг и впрямь когда-нибудь навестишь империю, – пошутила я. – Только если мы вас завоюем и искореним рабство, – усмехнулся он. – И возьмёте на себя заботу о шестидесяти девяти с половиной тысячах людей, которых вам придётся обеспечивать. Острова готовы содержать бывших инго? – Ты вечно всё портишь, – буркнул Шен. – Пытаюсь отучить тебя от излишнего пафоса. Он фыркнул, но куртку сложил и упаковал. Я перекинула пальто через руку: в сумку оно не помещалось. – Поднимемся наверх. Сил нет сидеть в каюте. На палубе яркое солнце слепило глаза. Яроу стремительно приближался – сочетание пышной тропической зелени и вполне современного портового комплекса. У берега скопилось с полсотни разнокалиберных судов, от совсем мелких лодочек до яхт крупнее «Альбаны». Большие корабли к острову не подходили по причине мелководья. Сквозь подсвеченную солнцем кристально-прозрачную воду просматривалось дно. Шен перегнулся через борт, отросшие до лопаток волосы трепал ветер. – Льена Дигиш! – окликнул меня помощник капитана. – Можно вас на минуточку? Себаш отвёл меня чуть ли не на другой конец палубы, ещё и понизил голос: – Мне был дан чёткий приказ оказывать вам всяческое содействие. Вплоть до того, чтобы ждать на Яроу, пока вы уладите свои дела. – Это лишнее, – я ответила так же тихо. – На острове я планирую провести две недели. Не будет же «Альбана» всё это время простаивать? – Третья служба порой требует и не такое, – хмыкнул Себаш. – С ней не поспоришь, приходится крутиться: изобретать срочный ремонт или карантин. – Уверяю вас, я не доставлю вам подобных хлопот. Смело отплывайте, как планировали. – Пассажирские корабли в империю не ходят, – напомнил помощник капитана. Я обворожительно улыбнулась. – Знаю, льен Себаш. Он поднял голову, оглядел оживлённый порт Яроу, раскинувшийся перед нами во всей красе, и устало вздохнул. – С вашими полномочиями ограничений нет, понимаю. После недолгой паузы Себаш продолжил: – Простите, что лезу, куда не положено, но… Зачем это вам, льена Дигиш? Молоденькая, хорошенькая девочка. У меня вну́чка примерно вашего возраста, замуж через месяц собирается. Если бы она пошла работать в тайную службу, я бы весь извёлся. Неужели вашим родителям безразлично, чем вы занимаетесь? |