Книга Ализигейра: Единственная, страница 17 – Анюта Соколова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ализигейра: Единственная»

📃 Cтраница 17

– Здорово! – восхищённый вздох Шэйгела. – Солэри Лизгэр, вы точно первый раз на кухне?

Сказать ему, что я и овощи такие впервые вижу?

– Магия справляется со всем одинаково, лэр. Плетению безразлично, нашинковать морковку или тварь. Главное – рассчитать силу.

Осторожное покашливание Иртека.

– Тогда… ты не поможешь мне, Лизгэр?

Выразительно гляжу на десяток птичьих тушек. Ножом, наверное, возиться долго.

– Конечно. Покажи, как их правильно разрезать, и запоминай последовательность применённых заклинаний.

У парня получается уже на третьей птице. Он действительно очень силён. Через десять минут мы одновременно поворачиваемся к повару.

– Дарин, что дальше?

* * *

– И тут отец мне говорит: «Вэл, следующий бык твой». Я гляжу – там туша размерами с медведя! Аж коленки затряслись, но нельзя же испуг показывать, все смотрят. Зверь понёсся на меня, я в ужасе соображаю, как его уложить, и вспоминаю, когда до этого чудовища осталось локтей пять, не больше. Долбанул его Копьём Мау́та, бык валится прямо к моим ногам, отец в восторге, приглашённые устраивают овации. Все поздравляют, отец по плечу хлопает как равного, «вот какой у меня сын, учитесь, выдержка, самоконтроль, хладнокровие», а я думаю: если признаюсь, что от страха столбом стоял, – он же меня тут на месте и прибьёт.

– Сказал? – Шэйгел от любопытства подаётся вперёд.

– Конечно. – Вэлэс делает паузу и продолжает: – Спустя три года.

– Ругался? – жадно спрашиваю я.

Мы сидим на диванчике в кухне, овощи булькают в котле, птички запекаются в духовке.

– Наоборот, похвалил – что тогда не стал перед роднёй и соседями позорить. Это же на всей семье пятно, если наследник трус.

– Я не назвал бы тебя трусом, – протестует повар. – Вот если бы ты от того быка побежал, заорал – тогда да. Хотя в шестнадцать лет выйти против дикого животного – уже надо мужество иметь.

– Так никуда не денешься, – вздыхает Вэлэс, – традиция Фо Иртеков. Так и моего отца проверяли, и деда, и прадеда. Род охотников, демоны его побери.

– А вдруг в вашем роду появится наследник без магии? – волнуюсь я. – Его что, с голыми руками против быка выставят? Или кухонный ножик дадут?

– Пока Небеса миловали.

Я фыркаю и поворачиваюсь к Шэйгелу.

– Дарин, точно работы больше нет?

– Смеёшься? – повар презабавно всплёскивает руками. – Вы вдвоём на два дня вперёд наготовили! Два сильнейших мага на кухне! Вот бы вас в Отряд потом! Не в смысле сюда, к поварёшкам и кастрюлькам, а туда, в Пустоши…

– А я и остаюсь, – улыбаюсь ему. – Насовсем. Провинюсь – и Дисэр меня к тебе отправит.

– Правда?! – расцветает Дарин. – Прости мою эгоистичную радость. Понимаю, что Отряд Контроля не место для симпатичной девушки, но у нас с каждым годом всё меньше по-настоящему могущественных магов. Таких, которые могут уничтожать тварей на пару тысяч локтей вокруг себя.

– Лэрэ ро дуэр омиро, – опять отвечаю я.

– Это ты что такое сказала? – теряется Шэйгел.

– «Маги не имеют пола». На мэльзарском.

– Ты знаешь мэльзарский? – уважительно глядит на меня Вэлэс. – Я хотел выучить, но он слишком сложный.

– Когда разберёшься с их двойными «э», становится легче.

– Язык Мэльзара считают основным магическим. На нём написаны лучшие книги о магии, – в голосе Дарина благоговение. – Нельзя стать выдающимся магом, не владея этим языком. Когда-то его изучали в Розгоре – лет триста назад. Я застал в Отряде ветеранов, не то что читающих – свободно объясняющихся на нём.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь