Онлайн книга «Тернистый путь»
|
Сури медленно зашла в главный зал, который являлся самым большим и великолепным помещением Пандектана. Потолок здесь был украшен висячими свечами в великолепных подсвечниках; казалось, это свисают прекрасные прозрачные сталактиты, созданные природой, а не человеком. Все помещение было заставлено дорогими побрякушками, и создавалось впечатление, будто это своего рода сокровищница, где король собирал любимые сердцу безделушки. Пол был устлан ковром из золотых монет, которые шуршали, подобно морскому прибою, когда Сури величественно проходила вглубь зала. Повсюду стояли старинные сундуки, пожелтевшие зеркала, на стенах висели картины в драгоценных рамах. С правой стороны помещение было открытым, и сквозь это большое импровизированное окно проникал таинственный лунный свет, который делал сокровищницу короля еще более привлекательной. Вдруг раздался оглушительный грохот — красивая хрустальная ваза упала на пол, а монеты при этом стали позвякивать, словно кто-то начал играть в бубен. Сури нахмурилась: вот это уже было непростительным. Неужели Тод забрел туда, где ему не следовало находиться? Этот мальчишка выводил ее из себя. Он очень плохо поддавался внушению. Как только начнется война, нужно избавиться от него при первой же возможности. Удивительное дело, но неуклюжим наглецом, нарушившим тишину дворца, оказался не Тод, и даже не Артур. Сури не знала этого человека, однако что-то в его облике показалось ей смутно знакомым, словно она совсем недавно его где-то видела. Неужели такое возможно? Неизвестный мужчина как будто пытался подать сигнал нижнему графству, однако он похоже никак не мог разобраться, за какую веревку надо тянуть, чтобы зазвенели нужные колокола. Может, это один из повстанцев? Или кто-то из беруанцев оказался таким сметливым, что решил прийти в Птичье графство? Такого, конечно, просто не могло быть. Сури, заинтригованная, наблюдала, как неизвестный продолжает без разбора тянуть за веревки, при этом так крепко выражаясь, что женщина порою морщилась, прикрывая уши руками. Однако через какое-то время своих бесплодных попыток мужчина вдруг заметил еще один медный колокол, побольше, одного удара в который было достаточно, чтобы служащие Нижнего графства подали приказ открыть дерево для посетителей. Один незначительный звук может впустить внутрь слуг короля. Сури, разумеется, не могла допустить, чтобы это произошло раньше назначенного времени, поэтому она решила обнаружить свое присутствие, сказав: — Пожалуй, не стоит пускать завоевателей на дерево, они всех здесь перебьют. Женщина с явным наслаждением, присущим скорее хищному зверю, который наблюдает за своей жертвой, заметила, что мужчина вздрогнул всем телом. В первое мгновение незнакомец сильно испугался, и это было видно. Очень медленно, словно в нерешительности, мужчина обернулся и со смесью испуга и удивления посмотрел на Сури. Незнакомец ей сразу очень приглянулся. У него было красивое мужественное лицо, строптивые карие глаза, прекрасная фигура, как у беруанского атлета, который употребляет в пищу исключительно короедов на пару́, ну а самое главное и характерное достоинство его внешности — рыжая грива густых волнистых волос, каскадом спускавшихся до плеч. Этот благообразный парень чем-то напомнил Сури Вингардио; только бывший повелитель естествознателей был низок ростом, а этот красавец — высок и строен. Спустя секунду женщина вспомнила незнакомца. Она уже видела его в воспоминаниях Артура. |