Книга Последнее слово единорогов, страница 155 – Виолетта Орлова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Последнее слово единорогов»

📃 Cтраница 155

– Вы очень бледный, господин Тукай. Верно вы сами простудились, гуляя по болотам?

Нороган криво усмехнулся. «Простак», – съязвил в его голове Нольс.

– Нет-нет. Чувствую себя отлично, как и всегда.

– А я вот старею… Не желаете каштанов?

Нороган отрицательно покачал головой.

– Знаете, меня очень пугает старость, – продолжил Мильхольд озабоченно.

– Все ее боятся, – небрежно ответил лекарь.

– Нет, если б я только за себя переживал… Но я волнуюсь за Одди.

«Вот оно!», – шепнул Нольс, но Нороган и сам все прекрасно понял. Наступал отличный момент для сложных объяснений.

– Малышка могла жить в столице не зная бед. Но именно из-за меня, старого пройдохи, и моего преступного вмешательства она оказалась в месте столь ужасном и тоскливом. Хорошо еще, что я смог ее найти, уберечь… Кем бы она стала у армутов? Страшно вообразить. О чем я только думал вообще? Верно, я и правда старею, раз начинаю раскаиваться в прошлых деяниях. Сил моих все меньше, чудится мне, что болезнь вскоре заберет меня у моей девочки. Кто тогда за ней присмотрит? Кто найдет родителей? Да и сможет ли она вновь обосноваться на дереве? Беруанцы скоры на выдворение с веток и медлительны на возвращение обратно. Неужели моей дочурке, к которой я прикипел всем сердцем, суждено всю жизнь прозябать на болотах?

– Перспективы и впрямь прескверные, – охотно согласился с ним Нороган. Мильхольд сильно вздрогнул; очевидно он надеялся, что тот станет его переубеждать, успокаивать, но не тут-то было.

– Как лекарь, я многое вижу и понимаю. Мне бы, конечно, не хотелось делать прогнозов, но, увы, мой друг, ваше здоровье весьма шатко.

– Вы это наверняка видите? – со страхом поинтересовался Мильхольд и даже как-то зябко поежился.

Нороган нехотя кивнул. По его серым неопределенным глазам сложно было прочитать точный приговор, но директор Доргейма и не хотел этого делать.

– Управлять школой будет некому, – с тоской промямлил господин Мильхольд.

– Пришлют кого-нибудь из Беру, – пожал плечами Нороган.

– Какого-нибудь проходимца с ветки.

– Это не исключено. Впрочем, я мог бы вас вылечить. И существенно продлить вашу жизнь.

Господин Мильхольд с недоверием воззрился на собеседника.

– Я всегда знал, что вы хороший лекарь, господин Тукай. Но продлевать жизнь?

– У меня есть превосходное лекарство.

С этими интригующими словами Нороган достал из кармана небольшую аптекарскую колбочку, на дне которой плескалось жирное масло. Господин Мильхольд с отвращением покосился на нее. Сколь же отвратительной показалась ему эта неприглядная микстура! Конечно, нельзя сказать, чтобы все лекарства выглядели для больных так уж привлекательно, однако желтая отрава по мерзости поистине превосходила все прочие. Будто сама желчь плескалась в полупрозрачной колбочке.

– На вкус довольно неприятно. Но долголетие обеспечено. Болеть тоже не будете.

– Чепуха, простите меня, мой добрый друг. Вы славный лекарь, но в силу чудодейственного снадобья мне очень сложно уверовать.

– А вы попробуйте. Оно подействует независимо от вашей веры в него.

– Что ж, раз вы настаиваете… Терять мне все равно нечего, – господин Мильхольд отважно поднес склянку к губам.

– Терять? Постойте, есть тут один нюанс. Вы уж простите, он всегда проскакивает, когда речь идет о серьезных вещах.

– Мм?

– Отныне мы будем с вами действовать сообща. Ваши помыслы станут моими, а мои – вашими. Вы станете как бы моим… Гм. Подчиненным.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь