Книга Такие лжецы, как мы, страница 116 – Джей Ти Джессинжер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Такие лжецы, как мы»

📃 Cтраница 116

Выражение его лица проходит через множество эмоций, начиная с шока и заканчивая разочарованием. Он хрипло говорит: — Не извиняйся. Никогда больше не извиняйся передо мной ни за что. Если бы ты знала...

Что бы он ещё ни собирался сказать, он замолкает, стиснув зубы.

— Если бы я знала что?

— Ничего. Мне нужно идти.

— Точно. Таинственный телефонный звонок. Ты опять уезжаешь в Прагу?

Он смотрит на меня в напряженном молчании, а затем приказывает: — Никому не повторяй этого. Я имею в виду никому, понятно?

Его манера поведения настолько странная и напряженная, что это заставляет меня нервничать. Сердце бьется быстрее, и я подхожу к нему ближе.

— Почему? Скажи мне, что с тобой происходит.

— Я не могу.

— Твой отец считает, что можешь.

— У моего отца вместо мозга — черствый сухарик.

— Правда? Человек, основавший многомиллиардную империю, — идиот? Как-то с трудом верится.

— Тебе трудно поверить во все, что я говорю.

— Не во все. Только в то, что звучит как бред.

Он закрывает глаза и бормочет: — Черт возьми, женщина.

— Эй, если тебе нужна была мышь в жены, надо было на ней жениться. Поговори со мной, Каллум. Пожалуйста, расскажи мне, что, черт возьми, происходит.

Он проводит рукой по лицу, запускает ее в волосы и тяжело вздыхает.

— Дело в том, что мне нужно уехать по работе. Я не знаю, когда вернусь. Это все, что я могу тебе сказать.

— Все, что ты хочешь мне рассказать, ты имеешь в виду.

Должно быть, моя обида отражается в моём голосе, потому что он смотрит на меня долгим напряжённым взглядом, прежде чем сократить расстояние между нами и взять моё лицо в свои ладони.

— Ты должна доверять мне, — говорит он настоятельно, заглядывая мне в глаза.

— Мое доверие заслуживают, а не выдают по первому требованию.

— Тогда хотя бы не мешай мне, пока не станешь мне доверять.

— Почему я должна это делать? Твой отец, очевидно, считает, что я в какой-то опасности, но ты отказываешься уступить мне хоть дюйм. И что это за парень, о котором он говорил? А беспорядок, в котором, по твоим словам, оказалась твоя семья? Что, черт возьми, происходит, Каллум?

Он опускает руки к бокам и впивается в меня своим самым злобным, мужским взглядом, возвышаясь надо мной, как Годзилла, собирающийся разграбить город.

Я говорю: — Да, ты очень страшный. Доволен?

— Нет.

— Какой шок!

Мы смотрим друг на друга в безвыходном положении целую вечность, пока он не решает, что с него хватит, и, обойдя меня, выходит из гардеробной, не оглянувшись назад.

Я поворачиваюсь и обращаюсь к нему: — Знаешь что? Я беру назад все то хорошее, что я о тебе сказала. Ты чудовище!

Через плечо он рычит: — Теперь ты поняла это, жена.

Каллум оставляет меня стоять в одиночестве в его гардеробной, и я не знаю, к какому из его костюмов мне сначала подойти с ножницами.

Иллюстрация к книге — Такие лжецы, как мы [img_6.webp]

Этой ночью я не могу уснуть. Я лежу одна в постели, смотрю на тени, сменяющие друг друга на потолке, и перебираю в уме все, что происходит.

Семья МакКорд вовлечена в опасное дело.

Каллум никому не сказал, что женился.

Он сделал что-то, за что, по его мнению, я его возненавижу, если узнаю.

Меня насторожило то, как он отшатнулся, когда я поблагодарила его. То, как он приказал мне никогда не извиняться. Эти сдержанные слова после «Если бы ты только знала».

Он хранит от меня секреты.

Но почему?

А что это за таинственные телефонные звонки? Внезапные командировки? Человек, которому, по словам его отца, нельзя доверять?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь