Книга Beg For Me Morally Gray Book 3, страница 45 – Джей Ти Джессинжер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»

📃 Cтраница 45

— Не могу отрицать, что у Картера есть самомнение, но он точно не грубый. На самом деле он довольно милый.

— Эгоизм и подлость идут рука об руку, дурочка.

— Нет, я серьезно.

Вэл поджимает губы и бросает вызов.

— И в чем же он милый?

Я задумываюсь на мгновение.

— Он ранимый.

— Что это значит?

— Он говорит о том, что чувствует и очень хорошо справляется со своими эмоциями.

Эвелин смотрит недоверчиво.

— Справляется со своими эмоциями? Он что, семейный психотерапевт?

— Я уже говорила вам, что он операционный директор.

— Это очень подозрительно. Вы знаете кого-нибудь из мужчин нашего возраста, кто говорил бы о своих чувствах? Никто. Они скорее будут есть осколки стекла и пройдут милю босиком по горящим углям.

Вэл соглашается, кивая.

— Звучит так, будто он просто пытался залезть к тебе в трусы.

— Ты права, Эв. Я не знаю мужчин нашего возраста, которые говорили бы о своих чувствах. Но он не нашего возраста.

Вэл кривится.

— Ты встречаешься с чудаком? О каком возрасте идет речь? Семьдесят?

— Нет.

— Старше? О Боже. У него вообще встает? Так вот почему он набросился на тебя, а потом ушел?

— Ему двадцать девять.

На несколько секунд воцаряется полная тишина, затем Вэл присвистывает.

— Ты мой герой.

Эвелин говорит: — Ты мой супергерой. Двадцать девять? Это на миллион лет моложе нас.

— Я думаю, ты немного ошиблась в расчетах.

Она смеется.

— С таким же успехом это могло быть через миллион лет. О чем ты говорила с парнем, которому за двадцать? О награды MTV и видеоиграх?

Чувствуя, что защищаю Картера, я говорю: — Он профессионал, Эв, а не мальчик-фигурист. Он образованный человек. Даже говорит по-японски. И он является членом правления крупнейшей и наиболее влиятельной медиакомпании в мире.

Нахмурившись, Вэл склоняет голову набок.

— Ты говоришь о McCord Media?

— Да.

— О Боже мой. Ты встречаешься с Картером МакКордом?

— Не говори так, будто это стихийное бедствие. Он очень милый.

— Милый? — Вэл хихикает. — Да, он действительно милый. Он хорош во всем городе с каждой женщиной, до которой может дотянуться. Этот парень – настоящий игрок.

Мой желудок сжимается.

— Откуда ты знаешь?

— Мой парикмахер встречалась с ним в течение нескольких минут. Я имею в виду, все, что они делали, это трахались, так что я не думаю, что технически это можно назвать свиданием, но он исчез после того, как она сказала, что хочет быть эксклюзивной.

Вспоминая историю на его странице в Википедии о дикой вечеринке на яхте с участием женской волейбольной команды, я чувствую легкую тошноту. Затем я напоминаю себе, что это было десять лет назад, когда он учился в колледже.

— Как давно он встречался с твоим парикмахером?

— Я не помню, в каком месяце, но это было в начале этого года. Она сказала, что видела в газетных сплетнях, что после этого у него были связи с другими женщинами, ни одна из которых не продержалась дольше нескольких недель. Она была очень расстроена из-за этого и чувствовала, что ее использовали.

Мои мысли возвращаются к прошлому вечеру. Было ли выражение лица девушки-хостес, когда она увидела нас вместе, чем-то большим, чем тоска? Была ли это ревность? Было ли это больно?

Он трахнул ту девушку, отшвырнул ее в сторону, а затем небрежно предложил уволить ее?

Тот Картер, которого я знаю, не был бы таким жестоким. Но, с другой стороны, я его почти не знаю.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь