Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»
|
Мы подходим к кассе. Спутница Картера заказывает за них обоих, не спрашивая, что он хочет. Она, очевидно, знает. Должно быть, они уже какое-то время встречаются. Я понимаю, почему это так привлекательно. Вместе они – Барби и Кен. Культовые блондины с мегаваттными улыбками и любовью к обтягивающей неоновой одежде. Я ловлю себя на недобрых мыслях о том, что гравитация сделает с ее упругой грудью во время перименопаузы, и с огорчением осознаю, что завидую ей. Как банально. Я выше этого. Я посылаю ее золотистому затылку самую извиняющуюся улыбку, на какую только способна. Потом вспоминаю, что настоящая болотная ведьма уже сожрала бы ее, и чувствую себя полной неудачницей. Картер и его блондинка отходят в сторону, и я делаю заказ у кассира. Расплатившись, я перехожу в другой конец магазина и рассматриваю холодильную камеру с органическими соками в бутылках, ожидая, когда назовут мое имя. Я как раз размышляю, насколько отвратительной на вкус была бы смесь из капусты и чернослива, когда ко мне подходит Картер. — Как дела в TriCast? Тебе нравится эта должность? Я поворачиваюсь. Он пристально смотрит на меня сверху вниз со своего внушительного роста. Его спутница-блондинка сейчас стоит перед стеклянными витринами и разговаривает по мобильному. В руке она держит пенистый напиток, смешанный с чем-то розово-голубым, похожий на то, что дают малышам в Диснейленде. — Да, спасибо. Это сложно, но полезно. — Похоже, ты из тех, кто любит сложные задачи. В его тоне слышится теплота, но он не улыбается. Я не могу понять, дразнит ли он меня, или это был искренний комплимент. Или что-то совсем другое. Он флиртует со мной? Мы долго смотрим друг на друга. Зрительный контакт напряженный. Ник не мог смотреть мне в глаза дольше нескольких секунд, что делает это еще более неожиданным. — На самом деле, мне нравится, когда бросают вызов. Я и не подозревала, пока мне не перевалило за тридцать, насколько я на самом деле конкурентоспособна. — Тридцать лет? Ты выглядишь не старше двадцати пяти. — Ха! Не морочь голову пожилой женщине, друг мой. Наши детекторы лжи настроены на максимум, и у нас нет времени на игры. Некоторое время Картер молча изучает меня. — Я хочу задать тебе личный вопрос, но не хочу ставить в неловкое положение. — Как интригующе. Давай, спрашивай. — Ты не замужем? — Это последнее, чего я ожидала. Я так удивлена, что на мгновение теряю дар речи. Он смущенно говорит: — Прости. Это не мое дело. Просто у тебя нет кольца на пальце, а я хочу пригласить тебя на свидание. Переходим от удивления к шоку. Я также немного сбита с толку. Он с другой женщиной, но при этом клеится ко мне? Это то, чем все занимаются в наши дни, полиамория? Когда я отвечаю недостаточно быстро, его щеки краснеют. Картер отводит взгляд, переминается с ноги на ногу и прочищает горло. Когда он заговаривает, его голос звучит хрипло. — Думаю, мне следовало догадаться, что тебе это будет неинтересно. Что ж, было приятно повидаться с тобой. Береги себя. Он отворачивается, явно смущенный, и торопится уйти. Я протягиваю руку и касаюсь его плеча. — Не так быстро. Картер останавливается и поворачивает голову, чтобы посмотреть на меня с опаской. На его щеках все еще тот же до смешного привлекательный румянец. Никогда бы в жизни не подумала, что такой красивый, уверенный в себе парень способен на стыд, но, похоже, он мечтает о том, чтобы стать невидимым. |