Онлайн книга «Обворожительно жестокий»
|
Не отрывая лба от металлической двери, я решительно говорю: — Я была под наркотой. — Мне это очень понравилось, — мягко повторяет Лиам. — Я хочу, чтобы ты еще раз это сказала. Когда я буду внутри тебя. — Ха! Когда! Ты никогда больше не будешь внутри меня, приятель! Его голос падает на октаву ниже. — На что поспорим? Меня начинает трясти от ярости. Мои руки сжимаются в кулаки, я отодвигаюсь от двери и устремляю на нее горящий взгляд. Если камера находится над моей головой, я не доставлю ему удовольствия любоваться моим лицом. — Я больше с тобой не разговариваю. — Пусть будет по-твоему. Еще один треск — и голос исчезает. Двери открываются на Р1, но я снова там, куда приезжала ранее, на этаже, откуда мы поднимались с Лиамом, и где четверо головорезов смотрят на меня с пустым выражением лица. Да что ж за гадство-то такое. Я прижимаю руку к двери, чтобы она не закрылась. — А где Деклан? Головорезы смотрят друг на друга. Никто ничего не говорит. Один из них пожимает плечами, мол, «что»? — Я знаю, что вы говорите по-английски. Позвоните Деклану и скажите, чтобы он немедленно тащил сюда свою задницу. Трое тупиц смотрят на четвертого, который, должно быть, главный. Тот хмурится на меня сверху вниз, но все эмоции должно быть видно на моем лице. Он поджимает губы, достает из внутреннего кармана пиджака сотовый телефон и нажимает на кнопку. Подносит трубку к уху, некоторое время прислушивается, а затем говорит что-то по-гэльски тому, кто отвечает на другом конце провода. Кивает и отключает мобильный. Затем убирает его обратно в карман и пристально смотрит на меня. — Ну и? Он придет? Верзила и глазом не моргает. Это все равно, что разговаривать с кирпичной стеной. Но ответ на мой вопрос приходит через несколько мгновений, когда Деклан появляется из тени за углом, где припаркован ряд «Кадиллаков». Он курит сигарету. Идет неторопливо. Смотрит на меня своими леденящими голубыми глазами. Отряд головорезов расступается, освобождая ему дорогу. Он останавливается передо мной, затягивается сигаретой и выпускает струю дыма прямо мне в лицо. — Звала? — Его тон абсолютно сух. Я не могу сказать, считает ли он происходящее забавным или он вот-вот впадет в ярость, потому что его лицо так же непроницаемо, как и холодные глаза. — Мне нужно, чтобы ты отвез меня домой, — я указываю пальцем на себя. Он удивленно поднимает брови. — А мне казалось, что ты гораздо умнее. — Ты что, его раб? Тупицы за Декланом напрягаются, но тот продолжает невозмутимо курить, оглядывая меня с ног до головы. — Скорее, его брат. И следи за своим языком. Лиаму, может быть, и нравится твоя дерзость, но я предпочитаю, чтобы мои женщины вели себя более почтительно. — Удачно, что я не твоя женщина, правда? Он наклоняет голову и задумчиво проводит рукой по подбородку. Затем неожиданно смеется. — Да. Твоя задница так сильно бы горела после моих воспитательных мер, что ты не смогла бы сидеть. Когда громилы обмениваются смешками, кровь приливает к моим щекам. — Я рада, что тебе весело. Частенько похищаешь для него женщин? Улыбка Деклана исчезает. Его плечи напрягаются. Он взмахивает подбородком в сторону головорезов, и те, не сговариваясь, исчезают в гараже. Когда мы остаемся одни, он делает ко мне шаг ближе. — Нет, — отвечает он, пристально глядя мне в глаза. — Я никогда раньше не похищал для него женщину. На самом деле, я никогда раньше не видел его таким из-за женщины, а я знаю его больше двадцати лет. |