Книга Беспощадный рай, страница 61 – Джей Ти Джессинжер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Беспощадный рай»

📃 Cтраница 61

Теперь, сидя здесь за кухонным столом и борясь с прошлым, я должна признать, что Макс оказалась права и в другом. С первого взгляда я поняла, что грозный мистер Блэк — это молния, а я — громоотвод.

Я создана, чтобы привлечь удар.

— Ладно, гангстер, — мрачно сообщаю пустой кухне. — Хочешь поиграть в игру? Давай поиграем.

Но я участвую в ней, чтобы победить.

* * *

Пар от кофе поднимается в прохладном утреннем воздухе идеальными белыми завитками, как в рекламе. Приближаясь к внедорожнику с кружками в каждой руке, я стараюсь не пролить ни капли на свое красивое белое платье.

Когда я нахожусь в двадцати шагах от него, Киллиан вырывается с пассажирского сиденья, как будто машина выплюнула его.

Он стоит неподвижно. Смотрит на меня. Пожирает меня глазами.

Я останавливаюсь перед ним и встречаюсь с его пылающим взглядом. Протягивая одну из кружек, я вежливо говорю:

— Доброе утро.

Он берет кружку, не отводя взгляда от моего лица.

— Доброе утро.

— Дерьмово выглядишь.

— Я не спал.

— Переднее сиденье твоего крутого внедорожника не подходит для таких вещей?

Он облизывает губы. Делает глоток кофе. Снова облизывает губы.

— Кстати, — продолжаю я, — ты не задумывался, что твое с головорезами пребывание на этой улице привлечет определенное внимание? Учитывая, что ты пытаешься защитить меня, стратегия выбрана явно не лучшая. — Я оглядываю его с ног до головы. — Ты не совсем инкогнито.

— Я не пытаюсь быть инкогнито. Вот в чем фишка.

Мы смотрит друг на друга. Пьем кофе. От легкого ветерка шелестят листья на деревьях.

— По-ирландски, «головорезы» будет comhlach.

— Звучит, как будто ты откашливаешься.

Его губы растягиваются в кривой улыбке.

— Ага. Многое в ирландском языке так звучит.

Я склоняю голову и рассматриваю его.

— Разве язык не называется «гэльским»?

— Да, но дома мы называем его «ирландским». Он отличается от шотландского гэльского.

Я прекрасно понимаю, что от прохладного утреннего ветерка мои соски затвердели. И понимаю, что это не осталось незамеченным Киллианом. Но мы оба делаем вид, что это не так.

— Скажи одно и то же слова на ирландском и на шотландском гэльском.

Он задумывается на мгновение.

— Áilleacht. Brèagha.

— Это одно и то же?

— Ага.

— Итальянская мафия не допускает в семью нечистокровного итальянца.

— Полагаю, ничего страшного, учитывая, что я не стремлюсь примкнуть к итальянской мафии.

— Я полукровка. Моя мама из Британии.

—  Из Лидса, с севера, — соглашается он. Когда я в шоке на него таращусь, он добавляет: — Прекрасная часть страны.

Я использую момент, чтобы собраться с мыслями, а затем спрашиваю:

— А ты провел обширную поверку данных, хах?

Его взгляд смягчается, как и его голос.

— Всю информацию я не получил.

— Нет? Ладно, спрашивай. Что ты хочешь знать? Размер моей обуви? Любимый цвет? В каком виде я предпочитаю яйца?

— Восемь с половиной. Фиолетово-синий. Омлет с беконом.

Оу, и я считала себя умной? Думала, что у меня все под контролем?

Да он через минуту после начала разговора заводит меня в тупик.

Киллиан улыбается из-за выражения на моем лице, затем мягко говорит:

— Кое-что я о тебе не знаю.

— Серьезно? — ерничаю я. — Неужели какой посудой мне хочется запустить в твою голову?

— Как ты выглядишь, когда кончаешь.

Жар растекается по моей шее и подступает к щекам.

— Или как ты смеешься, когда по-настоящему счастлива, а не огорчена. Без сарказма. Или злобы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь