Книга Тот раз, когда я напилась и спасла демона, страница 65 – Кимберли Лемминг

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тот раз, когда я напилась и спасла демона»

📃 Cтраница 65

— Ты не выглядишь таким уж обеспокоенным.

Он усмехнулся и выпустил смешок.

— Оборотни связываются через запечатление. У меня не будет никакого желания бегать за женщиной, пока её запах не позовет меня и не скажет, что она моя, — он повернулся, чтобы подмигнуть мне. — Хотя это не помешает мне развлекаться, пока я не найду её.

— Очаровательно, — протянула я. — Итак, что происходит за воротами? — странная импровизированная команда вокруг меня была полна демонов разных типов. Если кто-то из них не поладит, это может стать очень неловким путешествием на корабле. — Все ли будут в порядке в таком тесном помещении?

— Вероятно, — ответил оборотень, пожав плечами. — Не пойми меня неправильно, никто не противился убийствам друг друга, когда не хватало еды, но не думаю, что между расами есть какая-то глубокая ненависть. Пока мы следовали правилам, никто не чувствовал необходимости в войне. Жизнь и так была слишком суровой.

— Что это были за правила? — спросила я.

Феликс поднял руку, чтобы пересчитать.

— Не трогай золото орка, не входи в логово дракона, не тащи вампира на солнце и не дразни Голодного Человека.

Я остановился на месте.

— Подожди. Голодного Человека?

Он проигнорировал меня и продолжил идти к кораблю.

— Ф-Феликс, подожди, Голодный Человек существует?

Он отказался оборачиваться. Но его плечи слегка дрожали. Он прочистил горло, прежде чем оглядеться вокруг.

— Очень надеюсь, что ни один из них не попал на корабль.

Я заскрипела зубами от возмущения.

— Фэллон подговорил тебя на это, не так ли? Вы оба ужасны!

— Что ж, похоже, моя задача выполнена, мисс Дракон. Пожалуй, мне стоит помочь мужчинам с погрузкой палубы.

С этими словами Феликс умчался, прежде чем я успела задать ему вопрос.

Сверху на корабль прижемлились две мои лошади, их копыта щелкали по деревянному настилу. Смэш подошел поприветствовать меня, а Краш улеглась возле перил, чтобы вздремнуть. Я почесала ей подбородок, как она любила, а затем направилась к Уше. Женщина прошла в капитанскую каюту и склонилась над картой на большом деревянном столе.

— Ты в порядке, милая? — спросила я Ушу.

Она сделала паузу и подняла взгляд от бумаг, в которых копалась. Кики зевнула со своего места в углу. Гиена посмотрела в мою сторону, но проигнорировала меня и перекатилась на спину, чтобы лучше вздремнуть.

— Что, с Тайрисом? Он получил своё возмездие, так что теперь всё в порядке.

— Ну, это, и большое количество мужчин на этом корабле. Феликс сказал, что они не привыкли к женщинам. К тебе кто-нибудь приставал? Если да, то я уверена, что мы могли бы попросить Фэллона выгнать их.

Она засмеялась и махнула рукой в знак отказа.

— Я всю жизнь прожила в городе. Так что иметь дело с несколькими развязными мужчинами — это не ново для меня. И нет, никто ко мне не подходил. Скорее всего, из-за него, — она указала на Эмброуза. Он стоял у окна со сложенными руками, наблюдая за толпой демонов, которые всходили и сходили с корабля. Уша коснулась моей руки и подозвала меня ближе, чтобы прошептать мне на ухо. — Сегодня утром он оторвал человеку руку. Думаю, это расставило всё по местам.

— Оу.

Я вспомнила, как мне пришлось остановить Фэллона от того же самого в Бухейле. Неужели отрывание конечностей — это своего рода демонстрация привязанности у демонам? Какой это перебор.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь