Книга Хозяйка волшебного дома. Книга 2, страница 163 – Мартиша Риш

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка волшебного дома. Книга 2»

📃 Cтраница 163

— Гости на пороге, а дома бардак! Ильсидора! У тебя ещё есть минута, чтоб вычистить пол! — обьявил Несчастье, вывалил язык на бок и захрапел. Ильсидора заметалась по комнате, выметая невидимые глазу пылинки.

Через минуту и вправду по моей двери грохнули кулаком. Интересно, кого принесло в такую позднюю пору? Запахнула плотнее халат на груди и вышла встречать.

На пороге дома как всегда никого, зато под яблонькой стоит сам король.

— Я пришел подтвердить имя герцога!

— Поздравляю, — зевнула я в ворот халата, — Кофе? Чай? Нет? А что так? — грозное рычание за моей спиной нарушило ход светской беседы.

— Собачка без команды не кусается. По команде откусывает голову. Это уже не больно.

— Верю. Где откопали?

— Дома нашла. Так вы заглянете?

— Нас ждут на судне.

— Нас или вас? Я почему спрашиваю, некоторые императоры говорили по себя — "нас".

— Нас обоих ждут на судне герцога.

— На каком судне?

— На том, что вошло в вашу гавань.

— Простите, я не услышала. Хоть бы погудели. И давно меня там ждут?

— Мы ждём вас три часа.

— Могли бы и постучать.

— Никто не решился нарушить покой ведьмы в столь поздний час. Кроме меня, разумеется. Герцог сообщил, что вы меня ожидаете.

— Он ошибся, — зевнула я ещё раз. — Идёмте, поздно уже.

— Вот как? Жаль.

Глава 68. Настя

В моей бухте стоит тот же самый корабль, что и утром. Я легко узнала сам корабль по его ростру — фигуре на носу. Полуобнаженная пышнотелая девица с рыбьим хвостом и короной очень напоминает мне мою соседку по общежитию. И взгляд такой же.

Вся палуба залита светом факелов. Видно как днём.

Вот только теперь паруса Лео сменил. Были черные в дырах. Стали розовые в разводах. Точно того же цвета, какой приобретает белая простыня в стиральной машинке после тесного контакта с цветным. Очень тесного. Что было, то и украл, называется. Хоть бы постыдился короля, что ли.

Кстати, о короле. Не в заложники ли его взял Лео? Видно же, что король очень боится. Иначе зачем было бы подтверждать статус пирата? Герцог Лео, как же. Так я и поверила.

— Надеюсь, вы не держите зла на меня, ведьма Анестейша? Лео был очень настойчив. Он меня вынудил идти к вашему дому посреди ночи.

— Я вас понимаю. Бегите в ратушу, только скорее. Я отомщу! За все сразу!

— Великие боги! — бросился король спасаться бегством. Жаль недалеко ушел, споткнулся о мою любимую грядку с чабрецом и прилёг.

— Анестейша! — рокочущий голос моего любимого разлетелся над бухтой. Убью. Так себя вести со мной, даже просто с другими людьми никто не имеет права. Взять в заложники, вынудить лгать! — Я выполнил свое обещание и сдержал слово. Король подтвердил мое имя и статус. Ты обещала выйти за меня замуж! — улыбается Лео во весь рот.

— Иди сюда! — решаюсь я на военную хитрость. Тоже улыбнулась немного. Пусть только спустится со своей посудины.

Купился! Сбросил с себя камзол, показав затянутое в холщевую рубашку тело. Спрыгнул с палубы прямо в воду! Брызги летят во все стороны. Вошёл в воду как рыба. Я замерла. Всплывёт над поверхностью или нет? Вынырнул. Плывет быстро и мощно, будто бы зверь за своей добычей. И желанная добыча для него — я.

Всего за десяток гребков Лео добрался до отмели. Мокрый с головы до ног бежит ко мне по воде. Светлые волосы липнут к мокрому телу. Рубашка почти ничего не скрывает.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь